Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Yangzi Fayan Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "沒" Matched:3.
Total 3 paragraphs. Page 1 of 1.

揚子法言 - Yangzi Fayan

[Western Han - Xin] 33 BC-18 Yang Xiong English translation: Jeffrey S. Bullock [?]
Books referencing 《揚子法言》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《揚雄法言》, 《楊子法言》, 《楊雄法言》, 《法言》]

問神卷第五 - Asking About Shen

English translation: Jeffrey S. Bullock [?] Library Resources
25 問神卷第... :
或曰:「君子病世而無名,盍勢諸名卿,可幾也。」曰:「君子德名為幾。梁、齊、趙、楚之君非不富且貴也,惡乎成名?谷口鄭子真,不屈其志,而耕乎巖石之下,名震於京師,豈其卿!豈其卿!」
Asking About Shen:
Someone said: Confucius said, "The junzi worries about leaving the world without having established a reputation." So why not use power to obtain it? Those with high-ranking office can seek a reputation.
Yangzi said: The junzi seeks a reputation for having de. The rulers of Liang, Qi, Zhao, and Chu did not lack for wealth and rank, but were they reputable? Zheng Zizhen of Gukou did not bend his will and farmed at the foot of the mountains, yet his reputation shook the capital. But did he have high-ranking office? Did he have high-ranking office?

淵騫卷第十一 - Yuan and Qian

English translation: Jeffrey S. Bullock [?] Library Resources
17 淵騫卷第... :
或問「蕭、曹」。曰:「蕭也規,曹也隨。」「滕、灌、樊、酈?」曰:「俠介。」「叔孫通?」曰:「槧人也。」「爰盎?」曰:「忠不足而談有餘。」「晁錯?」曰:「愚。」「酷吏?」曰:「虎哉!虎哉!角而翼者也。」「貨殖?」曰:「蚊。」曰:「血國三千,使捋疏、飲水、褐博,齒無愁也?」或問「循吏」。曰:「吏也。」「遊俠?」曰:「竊國靈也。」「佞幸?」曰:「不料而已。」
Yuan and Qian:
Someone asked: What about Xiao He and Cao Shen?
Yangzi said: Xiao He made the rules, Cao Shen followed them.
What about Teng Houying, Guan Ying, Fan Kuai and Li Shang?
Yangzi said: They were chivalrous and honorable.
The other said: Shu Suntong?
Yangzi said: He was a fake copy.
The other said: Yuan Ang?
Yangzi said: His loyalty was insufficient and his talk was excessive.
The other said: Zhao Cuo?
Yangzi said: He was stupid.
The other said: Ruthless officials?
Yangzi said: Tigers! Tigers—with horns and wings!
The other said: The profiteers?
Yangzi said: Mosquitoes! They've always sucked the kingdom's blood dry, making people have to pick wild grasses to eat, drink [only] water and wear coarse clothing. How can they live until their teeth fall out with nothing to worry about?
The other asked about compliant officials.
Yangzi said: They were officials indeed.
The other asked about wandering swordsmen.
Yangzi said: They stole the kingdom's authority.
The other said: Flatters who curried favor?
Yangzi said: They are not even worth consideration.

20 淵騫卷第... :
張騫、蘇武之奉使也,執節身,不屈王命,雖古之膚使,其猶劣諸。
Yuan and Qian:
Zhang Qian and Su Wu were admirable envoys. They maintained their integrity, were unconcerned with death and never abandoned their ruler's commands. Even the praiseworthy envoys of the ancients were inferior to them.

Total 3 paragraphs. Page 1 of 1.