Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Yangzi Fayan Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "十" Matched:16.
Total 13 paragraphs. Page 1 of 2. Jump to page 1 2

揚子法言 - Yangzi Fayan

[Western Han - Xin] 33 BC-18 Yang Xiong English translation: Jeffrey S. Bullock [?]
Books referencing 《揚子法言》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《揚雄法言》, 《楊子法言》, 《楊雄法言》, 《法言》]

學行卷第一 - Learning and Practice

English translation: Jeffrey S. Bullock [?] Library Resources
5 學行卷第... :
螟蛉之子,殖而逢,蜾蠃祝之曰:「類我,類我。」久則肖之矣!速哉,七子之肖仲尼也。
Learning and Practice:...:
The dying moth larva encountered the wasp. The wasp snatched it away saying, "Be like me, be like me." After awhile, they were alike. How quickly the seventy disciples became like Confucius!

吾子卷第二 - My Master

English translation: Jeffrey S. Bullock [?] Library Resources
4 吾子卷第... :
或問:「交五聲、二律也,或雅或鄭,何也?」曰:「中正則雅,多哇則鄭。」「請問本。」曰:「黃鐘以生之,中正以平之,確乎鄭、衛不能入也!」
My Master:
Someone asked: All music is based on the five tones and the twelve note scale, yet some music is ceremonial, and some is [like that of] Zheng and Wei. Why?
Yangzi said: If it is proper and correct, then it is ceremonial. If it is excessive and unrestrained, then it is like that of Zheng and Wei.
May I ask about the fundamentals of making music?
Yangzi said: If the huangzhong is used as the root for producing the twelve note scale, and if one uses moderation and a correct attitude to make the notes of properly equal pitch, then one can insure that the music of Zheng and Wei will not be able to enter into and defile one's music.

問神卷第五 - Asking About Shen

English translation: Jeffrey S. Bullock [?] Library Resources
6 問神卷第... :
或曰:「經可損益與?」曰:「《》始八卦,而文王六四,其益可知也。《》、《》、《禮》、《春秋》,或因或作而成於仲尼,其益可知也。故夫道非天然,應時而造者,損益可知也。」
Asking About Shen:
Someone asked: Can the Classics be edited or added to?
Yangzi said: The Yijing began with eight trigrams, and King Wen created the sixty-four hexagrams. What was added can be known. As for the Book of Songs, Book of Documents, Book of Rites, and the Spring and Autumn Annals, some were based on earlier versions, some were original works, but all were completed by Confucius. What was added can be known. Thus, the Dao is not Heaven-so; it is built of responses to the times. Its emendations and additions can be known.

重黎卷第 - Zhong and Li

English translation: Jeffrey S. Bullock [?] Library Resources
9 重黎卷第... :
或問:「贏政二六載,天下擅秦。秦五載而楚,楚五載而漢。五載之際,而天下三擅,天邪?人邪?」曰:「具。周建子弟,列名城,班五爵,流之二,當時雖欲漢,得乎?六國蚩蚩,為嬴弱姬,卒之屏營。嬴擅其政,故天下擅秦。秦失其猷,罷侯置守,守失其微,天下孤睽。項氏暴強,改宰侯王,故天下擅楚。擅楚之月,有漢創業山南,發跡三秦,迫項山東,故天下擅漢:天也。」「人。」曰:「兼才尚權,右計左數,動謹於時,人也。」天不人不因,人不天不成。
Zhong and Li:
Someone asked: In twenty-six years of rule, Qin Shi Huang had seized all under Heaven. Fifteen years later Chu seized it, and only five years after that Han controlled it. In a fifty-year period, the empire had changed hands three times. Was this due to Tian or man?
Yangzi said: Both. The Zhou installed their sons and brothers, divided up the titles and fiefdoms, ordered the five ranks, and established the twelve kingdoms. Even at that time, there were some like the Han that desired to control the empire, but what could they do about it? Then six kingdoms became foolish and disordered, helping Qin Shi Huang to weaken the Zhou, and finally to brush aside their armies and seize control of their kingdoms. Thus, the empire was seized by the Qin. They ended the Zhou system of feudal appointments and the establishment of prefectures, and the prefects lost their control, leaving the world orphaned and separated. Xiang Yu rebelled and replaced the ministers and princes, and thus empire was taken over by Chu. In the month Chu seized control and divided the empire into eighteen kingdoms, Liu Bang of Han was established in the southern mountains. He set out searching throughout the three kingdoms at the heart of the former Qin, and pursued Xiang Yu to Shandong, and thus the empire was taken by the Han. This was due to Tian.
The other said: What about man?
Yangzi said: Collecting together men of talent and respecting their knowledge, planning and calculating meticulously, and carefully acting at just the right moment—this is due to man. Without man, Tian has nothing to rely on. Without Tian, man cannot succeed.

18 重黎卷第... :
或問:「甘羅之悟呂不韋,張辟彊之覺平、勃,皆以二齡,戊、良乎?」曰:「才也戊、良,不必父祖。」
Zhong and Li:
Someone asked: Gan Luo assisted Lu Buwei, and Zhang Piqiang awakened the minds of Chen Ping and Zhou Bo. Both were only twelve years old! Wasn't this due to the influence of Gan Mou and Zhang Liang?
Yangzi said: It was their natural ability, not necessarily because Gan Mou and Zhang Liang were their grandfather and father.

淵騫卷第一 - Yuan and Qian

English translation: Jeffrey S. Bullock [?] Library Resources
2 淵騫卷第... :
子之於仲尼也,日聞所不聞,見所不見,文章亦不足為矣。
Yuan and Qian:
When the seventy disciples were with Confucius, every day they heard things that they had never heard before and saw things that they had never seen. Indeed, there was not enough time to produce literary works.

12 淵騫卷第... :
秦將白起不仁,奚用為也。長平之戰,四萬人死,蚩尤之亂,不過於此矣。原野厭人之肉,川谷流人之血,將不仁,奚用為!「翦?」曰:「始皇方獵六國,而翦牙欸!」
Yuan and Qian:
Someone said: General Bai Qi of the Qin was inhumane. Why was he put to use?
Yangzi said: In the battle at Chang Ping 400,000 men were killed. Even the chaos caused by Chi You did not surpass this. The plains and fields were covered with human flesh, the rivers and hollows flowed with blood. A general so inhumane, how could he be put to use!
The other asked: What about Wang Jian?
Yangzi said: Qin Shi Huang hunted the six kingdoms and Wang Jian was his teeth!

14 淵騫卷第... :
或問:「儀、秦學乎鬼谷術,而習乎縱橫言,安中國者,各餘年,是夫?」曰:「詐人也,聖人惡諸。」曰:「孔子讀而儀、秦行,何如也?」曰:「甚矣!鳳鳴而鷙翰也。」「然則子貢不為歟?」曰:「亂而不解,子貢恥諸;說而不富貴,儀、秦恥諸。」
Yuan and Qian:
Someone asked: Zhang Yi and Su Qin studied the arts of Gui Gu and were practiced in the doctrines of the horizontal and vertical alliances among the states. They brought peace to the central kingdoms for more than ten years. What about them?
Yangzi said: They were tacticians. The sage detests them.
The other said: What about reading the teachings of Confucius but implementing the teachings of Zhang Yi and Su Qin?
Yangzi said: What nonsense! That's like having the cry of a phoenix and the feathers of a hawk.
The other said: Isn't that what Zigong wanted to do?
Yangzi said: Zigong was ashamed of not being able to bring order to troubled times. Zhang Yi and Su Qin were ashamed of engaging in disputations and not obtaining wealth and honor.

Total 13 paragraphs. Page 1 of 2. Jump to page 1 2