Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: The Scholars Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "少" Matched:811.
Total 247 paragraphs. Page 1 of 25. Jump to page 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 25

儒林外史 - The Scholars

[Qing] 1750 Library Resources

說楔子敷陳大義 借名流隱括全文 - In which an introductory story of a good scholar points the moral of the book

Library Resources
4 說楔子敷... :
第二日,母親同他到間壁秦老家。秦老留著他母子兩個喫了早飯,牽出一條水牛來交與王冕,指著門外道:「就在我這大門過去兩箭之地,便是七泖湖,湖邊一帶綠草,各家的牛都在那裏打睡。又有幾十夥合抱的垂楊樹,十分陰涼。牛要渴了,就在湖邊上飲水。小哥,你只在這一帶頑耍,不必遠去。我老漢每日兩餐小菜飯是不的,每日早上,還折兩個錢與你買點心喫。只是百事勤謹些,休嫌怠慢。」他母親謝了擾要回家去,王冕送出門來。母親替他理理衣服,口裏說道:「你在此須要小心,休惹人說不是;早出晚歸,免我懸望。」王冕應諾,母親含著兩眼眼淚去了。
In which an introductory...:
The next morning his mother took him to the Qin family next door. Old Qin gave them some breakfast, and when they had finished he led out a water buffalo and made it over to Wang Mian.
「Two bow shots from my gate is the lake,」 he said, pointing outside. 「And by the lake is a belt of green where all the buffaloes of the village browse. There are a few dozen big willows there too, so that it is quiet, shady and cool; and if the buffalo is thirsty it can drink at the water's edge. You can play there, son; but don't wander off. I shall see that you get rice and vegetables twice a day; and each morning I shall give you a few coppers to buy a snack to eat while you're out. Only you must work well. I hope you'll find this satisfactory.」
Wang Mian's mother thanked Old Qin and turned to go home. Her son saw her to the gate, and there she straightened his clothes for him.
「Mind now, don't give them any reason to find fault with you,」 she charged him. 「Go out early and come back at dusk. I don't want to have to worry about you.」
Wang Mian nodded assent. Then, with tears in her eyes, she left him.

11 說楔子敷... :
一日,正和秦老坐著,只見外邊走進一個人來,頭帶瓦楞帽,身穿青布衣服。秦老迎接,敘禮坐下。這人姓翟,是諸暨縣一個頭役,又是買辦。因秦老的兒子秦大漢拜在他名下,叫他乾爺,所以常時下鄉來看親家。秦老慌忙叫兒子烹茶,殺雞、煮肉款留他;就要王冕相陪。彼此道過姓名。那翟買辦道:「只位王相公,可就是會畫沒骨花的麼?」秦老道:「便是了。親家,你怎得知道?」翟買辦道:「縣裏人那個不曉得。因前日本縣老爺吩咐:要畫二十四副花卉冊頁送上司,此事交在我身上。我聞有王相公的大名,故此一徑來尋親家。今日有緣,遇著王相公,是必費心大筆畫一畫。在下半個月後,下鄉來取。老爺不得還有幾兩潤筆的銀子,一併送來。」秦老在傍,著實攛掇。王冕屈不過秦老的情,只得應諾了。回家用心用意,畫了二十四副花卉,都題了詩在上面。翟頭役稟過了本官,那知縣時仁,發出二十四兩銀子來。翟買辦扣剋了十二兩,只拿十二兩銀子送與王冕,將冊頁取去。時知縣又辦了幾樣禮物,送與危素,作候問之禮。
In which an introductory...:
One day Wang Mian was sitting in Old Qin's cottage when a man wearing a bailiff's cap and blue cloth gown came in. Old Qin welcomed him, and after an exchange of courtesies they sat down. This newcomer's name was Zhai. He was a county runner and also a bailiff, but since Old Qin's son was his godchild he often came to the village to visit their family. Old Qin hastily called his son to make tea, kill a chicken and cook some meat to entertain the bailiff, and asked Wang Mian to accompany them.
When Bailiff Zhai heard Wang Mian's name, he asked, 「Is this Mr. Wang the flower painter?」
「Yes,」 said Old Qin. 「How did you get to know of him?」
「Is there anyone in the county who doesn't know him?」 retorted the bailiff. 「The other day the county magistrate commissioned me to get twenty-four paintings of flowers to send to a superior. Knowing Mr. Wang's great reputation, I've come straight here; and now I'm lucky enough to meet Mr. Wang himself.」 Then he turned to Wang Mian and said: 「I must trouble you to do some paintings. In two weeks I shall come to fetch them, bringing the payment from Magistrate Shi.」
Old Qin pressed Wang Mian to consent and, to please the old man, he agreed.
He went home and took infinite pains to paint twenty-four pictures of flowers, each with a poem appended. Bailiff Zhai reported his meeting with Wang Mian to the magistrate, who gave him twenty-four taels of silver. Of this sum Zhai appropriated half, giving twelve taels only to Wang Mian. He took the flower album away with him, and then the magistrate sent it with some other presents to Mr. Wei.

20 說楔子敷... :
又想道:「一個堂堂縣令,屈尊去拜一個鄉民,惹得衙役們笑話。」又想到:「老師前日口氣,甚是敬他;老師敬他十分,我就該敬他一百分。況且屈尊敬賢,將來志書上不得稱贊一篇。這是萬古千年不朽的勾當,有甚麼做不得!」當下定了主意。
In which an introductory...:
Then, however, it occurred to him that his subordinates might laugh at the idea of a county magistrate calling on a mere peasant. Yet Mr. Wei had spoken of Wang Mian with the greatest respect. 「If Mr. Wei respects him, I should respect him ten times as much,」 Magistrate Shi reflected. 「And if I stoop in order to show respect to talent, future compilers of the local chronicles will certainly devote a chapter to my praise. Then my name will be remembered for hundreds of years. Why shouldn't I do it?」 So he decided to go.

38 說楔子敷... :
王冕指與秦老看,道:「這個法卻定的不好!將來讀書人既有此一條榮身之路,把那文行出處都看得輕了。」說著,天色晚了下來。此時正是初夏,天時乍熱。秦老在打麥場上放下一張桌子,兩人小飲。須臾,東方月上,照耀得如同萬頃玻璃一般。那些眠鷗宿鷺,闃然無聲。王冕左手持杯,右手指著天上的星,向秦老道:「你看貫索犯文昌,一代文人有厄!」話猶未了,忽然起一陣怪風,刮得樹木都颼颼的響。水面上的禽鳥,格格驚起了許多。王冕同秦老嚇的將衣袖蒙了臉。頃,風聲略定,睜眼看時,只見天上紛紛有百十個小星,都墜向東南角上去了。王冕道:「天可憐見,降下這一夥星君去維持文運,我們是不及見了!」當夜收拾家伙,各自歇息。
In which an introductory...:
Pointing this out to Old Qin, Wang Mian said, 「These rules are not good. Future candidates, knowing that there is an easy way to high position, will look down on real scholarship and correct behaviour.」 By now dusk had fallen. It was early summer and the weather was turning warm. Old Qin set a table on the threshing floor, and they drank wine. Soon the moon came up from the east, and shone so brightly that everything seemed made of glass. The water-birds had gone to their nests, and all was quiet. Holding his cup in his left hand, Wang Mian pointed to the stars with his right, and said, 「Look! The Zhains have invaded the Scholars. That shows that scholars of this generation have hard times ahead.」
As he spoke, a strange wind sprang up. It soughed through the trees, and made the waterfowl take wing, crying in alarm, while Wang Mian and Old Qin hid their faces in their sleeves for fear. Soon the wind dropped, and when they looked again they saw about a hundred small stars in the sky, all falling towards the south-east horizon.
「Heaven has taken pity on the scholars,」 said Wang Mian. 「These stars have been sent down to maintain the literary tradition. But we shan't live to see it.」 Then they cleared away the things and went to bed.

王孝廉村學識同科 周蒙師暮年登上第 - Provincial Graduate Wang meets a fellow candidate in a village school. Zhou Meng passes the examination in his old age

Library Resources
3 王孝廉村... :
荀老爹先開口道:「今年龍燈上廟,我們戶下各家,須出多銀子?」申祥甫道:「且住,等我親家來一同商議。」正說著,外邊走進一個人來,兩隻紅眼邊,一副鍋鐵臉,幾根黃鬍子,歪戴著瓦楞帽,身上青布衣服就如油簍一般;手裏拿著一根趕驢的鞭子,走進門來,和眾人拱一拱手,一屁股就坐在上席。這人姓夏,乃薛家集上舊年新參的總甲。
Provincial Graduate Wang meets...:
Old Mr. Xun was the first to speak.
「How much do we each have to pay for the lantern dance in the temple this year?」 he asked.
「Wait till my relative comes,」 said Shen. 「We'll discuss it together.」
As they were speaking, a man walked in. He had redrimmed eyes, a swarthy face, and sparse, dingy whiskers. His cap was cocked to one side, his blue cloth gown was greasy as an oil-vat, and he carried a donkey switch in one hand. Making a casual gesture of greeting to the company, he plumped himself down in the seat of honour. This was Xia, the new village head for Xue Market.

7 王孝廉村... :
說了半日,纔講到龍燈上。夏總甲道:「這樣事,俺如今也有些不耐煩管了。從前年年是我做頭,眾人寫了功德,賴著不拿出來,不知累俺賠了多。況今年老爺衙門裏,頭班、二班、西班、快班,家家都興龍燈,我料想看個不了,那得功夫來看鄉裏這條把燈。但你們說了一場,我也不得搭個分子,任憑你們那一位做頭。像這荀老爹,田地廣,糧食又多,叫他多出些;你們各家照分子派,這事就舞起來了。」眾人不敢違拗,當下捺著姓荀的出了一半,其餘眾戶也派了,共二三兩銀子,寫在紙上。和尚捧出茶盤,──雲片糕、紅棗,和些瓜子、豆腐乾、栗子、雜色糖,擺了兩桌。尊夏老爹坐在首席,斟上茶來。
Provincial Graduate Wang meets...:
Eventually they started discussing the dragon lanterns. 「I'm tired of managing it for you,」 said Village Head Xia. 「I took the lead every year in the past, and everyone wrote down what contribution he would make, and then failed to pay up. Heaven knows how much I had to pay to make good the deficit. Besides, all the officials in the yamen are preparing lanterns this year, and I shall have too much to watch. What time do I have to look at the lanterns in the village? Still, since you've mentioned it, I shall make a contribution. Choose someone to be responsible. A man like Mr. Xun, who has broad lands and plenty of grain, should be asked to give more. Let each family pay its share, and you'll get the thing going.」 Nobody dared disagree. They immediately came down on Mr. Xun for half the money, and made up the rest between them. In this way they raised two or three taels of silver, a record of the contributors being made.
The monk then brought out tea, sugar wafers, dates, melon seeds, dried beancurd, chestnuts and assorted sweets. He spread two tables, and invited Village Head Xia to sit at the head. Then he poured out tea for them.

16 王孝廉村... :
申祥甫連忙斟一杯酒道:「梅三相該敬一杯。顧老相公家西席就是周先生了。」梅玖道:「我不知道,該罰不該罰!但這個話不是為周長兄,他說明了是個秀才。但這喫齋也是好事。先年俺有一個母舅,一口長齋,後來進了學,老師送了丁祭的胙肉來,外祖母道:『丁祭肉若是不喫,聖人就要計較了:大則降災,小則害病。』只得就開了齋。俺這周長兄,只到今年秋祭,不得有胙肉送來,不怕你不開哩。」
Provincial Graduate Wang meets...:
Shen Xiang-fu hastily filled a cup with wine and said, 「Mr. Mei should drink a cup of wine. Mr. Zhou was the teacher in Mr. Gu's house.」
「I didn't know that,」 said Mei Jiu. 「I should certainly drink a cup to apologize. But this joke was not against Mr. Zhou. It was about a scholar. However, this fasting is a good thing. I have an uncle who never ate meat either. But after he passed the prefectural examination his patron sent him some sacrificial meat, and my grandmother said, 'If you don't eat this, Confucius will be angry, and some terrible calamity may happen. At the very least, he will make you fall sick.' So my uncle stopped fasting. Now, Mr. Zhou, you are bound to pass the examination this autumn. Then you will be offered sacrificial meat, and I'm sure you will stop fasting.」

35 王孝廉村... :
那年卻失了館,在家日食艱難。一日,他姊丈金有餘來看他,勸道:「老舅,莫怪我說你。這讀書求功名的事,料想也是難了。人生世上,難得的是這碗現成飯,只管『稂不稂莠不莠』的到幾時?我如今同了幾個大本錢的人到省城去買賣,差一個記帳的人,你不如同我們去走走。你又孤身一人,在客夥內,還是了你喫的,穿的?」周進聽了這話,自己想:「『癱子掉在井裏,撈起也是坐。』有甚虧負我?」隨即應允了。
Provincial Graduate Wang meets...:
Having lost his job, Zhou Jin went home. He was extremely hard up. One day his brother-in-law, Jin You-yu, came to see him and said, 「Don't take offence at what I say, brother. But all this study doesn't seem to be getting you anywhere, and a bad job is better than none. How long can you go on like this — neither fish, flesh nor fowl? I am going to the provincial capital with some other merchants to buy goods, and we need someone to keep accounts. Why don't you come with us? You are all on your own, and in our group you won't want for food or clothes.」
「Even if a paralytic falls into a well, he can be no worse off than before,」 thought Zhou Jin. 「It can't hurt me to go.」 So he consented.

周學道校士拔真才 胡屠戶行兇鬧捷報 - Examiner Zhou picks out true talent. Butcher Hu cuts up rough after good news

Library Resources
11 周學道校... :
范進跪下道:「童生就是。」學道道:「你今年多年紀了?」范進道:「童生冊上寫的是三十歲,童生實年五十四歲。」學道道:「你考過多回數了?」范進道:「童生二十歲應考,到今考過二十餘次。」學道道:「如何總不進學?」范進道:「總因童生文字荒謬,所以各位大老爺不曾賞取。」周學道道:「這也未必盡然。你且出去,卷子待本道細細看。」范進磕頭下去了。
Examiner Zhou picks out...:
Kneeling, Fan Jin answered, 「Yes, Your Excellency.」
「How old are you this year?」
「I gave my age as thirty. Actually, I am fifty-four.」
「How many times have you taken the examination?」
「I first went in for it when I was twenty, and I have taken it over twenty times since then.」
「How is it you have never passed?」
「My essays are too poor,」 replied Fan Jin, 「so none of the honourable examiners will pass me.」
「That may not be the only reason,」 said Commissioner Zhou. 「Leave your paper here, and I will read it through carefully.」
Fan Jin kowtowed and left.

14 周學道校... :
周學道雖然趕他出去,卻也把卷子取來看看。那童生叫做魏好古,文字也還清通。學道道:「把他低低的進了學罷。」因取過筆來,在卷子尾上點了一點,做個記認。又取過范進卷子來看。看罷,不覺歎息道:「這樣文字,連我看一兩遍也不能解,直到三遍之後,纔曉得是天地間之至文!真乃一字一珠!可見世上糊塗試官,不知屈煞了多英才!」忙取筆細細圈點,卷面上加了三圈,即填了第一名。又把魏好古的卷子取過來,填了第二十名。將各卷彙齊,帶了進去。發出案來,范進是第一。謁見那日,著實贊揚了一回。點到二十名,魏好古上去,又勉勵了幾句「用心舉業,休學雜覽」的話。鼓吹送了出去。
Examiner Zhou picks out...:
But although Commissioner Zhou had had this man driven out, he still read his paper. This candidate was called Wei Hao-ku, and he wrote in a tolerably clear and straightforward style. 「I will pass him lowest on the list,」 Zhou Jin decided. And, taking up his brush, he made a mark at the end of the paper as a reminder.
Then he read Fan Jin's paper again. This time he gave a gasp of amazement. 「Even I failed to understand this paper the first two times I read it!」 he exclaimed. 「But, after reading it for the third time, I realize it is the most wonderful essay in the world—every word a pearl. This shows how often bad examiners must have suppressed real genius.」 Hastily taking up his brush, he carefully drew three circles on Fan Jin's paper, marking it as first. He then picked up Wei Hao-ku's paper again, and marked it as twentieth. After this he collected all the other essays and took them away with him.
Soon the results were published, and Fan Jin's name was first on the list. When he went in to see the commissioner, Zhou Jin commended him warmly. And when the last successful candidate—Wei Hao-ku—went in, Commissioner Zhou gave him some encouragement and advised him to work hard and stop studying miscellaneous works. Then, to the sound of drums and trumpets, the successful candidates left.

Total 247 paragraphs. Page 1 of 25. Jump to page 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 25