在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃

U+7336

說文小篆

金文

楚系簡帛

同義字
簡體字

部首:+ 9筆 = 共12筆.
字典出處:宋本廣韻: 頁204第26 頁434第44 頁437第8 康熙字典: 頁715第20 辭海: 卷8頁7810第6 GSR: 第1096.r 漢語大字典: 卷2頁1359第09
表面結構:左:,右:。 Component of: 𫻆 𥴕 𮬎
國語發音:yóu yáo ㄧㄡˊ ㄧㄠˊ
粵語發音:jau4
唐代發音:*iou
說文解字:犬部》猶:玃屬。从犬酋聲。一曰隴西謂犬子為猷。
宋本廣韻:廣韻·下平聲··》猷:謀也,已也,圖也,若也,道也。《說文》曰:玃屬一曰隴西謂犬子爲猷。以周切,四十五。
廣韻·下平聲··》猶:上同又尚也,似也。
廣韻·去聲··》猶:《爾雅》云:猶如麂善登木。又音由、音柚。
廣韻·去聲··》猶:獸似麂善登。
康熙字典:康熙字典·犬部·》猶:《唐韻》以周切《集韻》《韻會》夷周切,𠀤音由。《說文》玃屬。从犬,酋聲。《集韻》居山中,聞人聲豫登木,無人乃下。世謂不決曰猶豫。或作𧳫。《爾雅·釋獸》猶如麂,善登木。《註》健上樹。《禮·曲禮》所以使民決嫌疑,定猶與也。《疏》猶與,二獸,皆進退多疑。人多疑惑者似之,故謂之猶與。《淮南子·兵略訓》擊其猶猶,凌其與與。又《說文》隴西謂犬子爲猶。又《廣韻》似也。《·召南》寔命不猶。《傳》猶,若也。又《小雅》淑人君子,其德不猶。《禮·喪服》兄弟之子猶子也。又《集韻》可止之辭也。《·魏風》上愼旃哉,猶來無止。《傳》猶,可也。又本作猷。《·小雅》克壯其猶。《傳》猶,道也。《箋》猶,謀也,兵謀也。《疏》能光大其運謀之道。《又》謀猶回遹。《箋》謀爲政之道。又《大雅》王猶允塞。《箋》猶,謀也。又《廣韻》尚也。《禮·檀弓》仲子亦猶行古之道也。又《·周頌》嶞山喬嶽,允猶翕河。《箋》猶,圖也。小山及高嶽,皆信按山川之圖而次序祭之。又夷猶。《禮·檀弓》君子蓋猶猶爾。《註》疾舒之中。《楚辭·九歌》君不行兮夷猶。又《管子·地員篇》下土曰五猶。五猶之狀如糞。又《前漢·地理志》厹猶縣,屬臨淮郡。又姓。《正字通》宋猶道明。又《集韻》《正韻》𠀤餘招切,音遙。《集韻》本作䚻。徒歌也。或作謠。又與搖通。《禮·檀弓》咏斯猶,猶斯舞。《註》猶當爲搖,謂身動搖也。秦人猶搖聲相近。《釋文》猶依註作搖,音遙。又《廣韻》《集韻》𠀤居祐切,音究。《爾雅·釋獸音義》弋又反。又《廣韻》《集韻》《韻會》𠀤余救切,音柚。《爾雅·釋獸音義》羊救反。又叶余久切,音酉。《·小雅》式相好矣,無相猶矣。好叶許厚反。
考證:〔《詩·衞風》尚愼旃哉,猶來無止。〕謹照原文衞風改魏風。
反切:以周 (《廣韻·下平聲··》) 居祐 (《廣韻·去聲··》) 余救 (《廣韻·去聲··》)
英文翻譯:like, similar to, just like, as

CTP Dictionary


yóu ㄧㄡˊ (1): 猶猢,猴子一類的動物。 A species of monkey
說文解字·犬部》::玃屬。
yóu ㄧㄡˊ (2.1): 同,相同。 Same, similar.
詩經·小星》:肅肅宵征、抱衾與裯、寔命不
Swiftly by night we go, Carrying our coverlets and sheets. Our lot is not like hers.
yóu ㄧㄡˊ (2.2): 同樣地。 Similarly, in the same way.
春秋左傳》:將退也,不如從楚,亦以退之。
yóu ㄧㄡˊ (3): 如同,好像。 Like, similar to.
墨子·三辯》:今夫子曰:『聖王不為樂』,此譬之馬駕而不稅,弓張而不弛,無乃非有血氣者之所
3能至邪?
Sir, you say the sage-kings did not have music. This would be comparing them to the horse placed under yoke and never released, and the bow drawn and never unstrung. Is this not impossible for the ordinary human being?
論語·述而》:子曰:「文,莫吾人也。」
The Master said, "In letters I am perhaps equal to other men."
孟子·梁惠王上》:以若所為求若所欲,緣木而求魚也。
But doing what you do to seek for what you desire is like climbing a tree to seek for fish.
莊子·應帝王》:其於治天下也,涉海鑿河,而使蚉負山也。
For the right ordering of the world it would be like trying to wade through the sea and dig through the He, or employing a mosquito to carry a mountain on its back.
淮南子·道應訓》:對曰:「其為政也,以苛以察,以切為明,以刻下為忠,以計多為功,譬之廓革者也。」
史記》:吾今日見老子,其龍邪!
yóu ㄧㄡˊ (4): 可,可以。 Can, able to.
戰國策》:此其君之欲得也,其民力竭也,安取哉?
yóu ㄧㄡˊ (5): 宜,應。 Fitting, suitable.
詩經·陟岵》:上慎旃哉、來無止。
yóu ㄧㄡˊ (6): 尚,還,仍。 Still, nevertheless.
論語·微子》:往者不可諫,來者可追。
As to the past, reproof is useless; but the future may still be provided against.
孟子·公孫丑上》:紂之去武丁未久也,其故家遺俗,流風善政,有存者。
Then, Zhou was removed from Wu Ding by no great interval of time. There were still remaining some of the ancient families and of the old manners, of the influence also which had emanated from the earlier sovereigns, and of their good government.
莊子·天下》:說而不休,多而無已,以為寡,益之以怪。
Talking about all things, without pause, on and on without end; yet still thinking that his words were few, and adding to them the strangest observations.
史記·孔子世家》:往者不可諫兮,來者可追也!
後漢書》:土氣多寒,在盛夏冰不釋,故夷人冬則避寒,入蜀為傭,夏則違暑,反其眾邑。
yóu ㄧㄡˊ (7): 尚且。 Additionally, furthermore.
孟子·萬章下》:獵較可,而況受其賜乎?
If that struggling for the captured game was proper, how much more may the gifts of the princes be received!
春秋左傳》:蔓草不可除,況君之寵弟乎!
yóu ㄧㄡˊ (8.1): 連詞:表示讓步,相當於「雖」、「雖然」。 Connective expression concession: although, despite.
孟子·公孫丑上》:尺地莫非其有也,一民莫非其臣也,然而文王方百里起,是以難也。
There was not a foot of ground which he did not possess. There was not one of all the people who was not his subject. So it was on his side, and king Wen at his beginning had only a territory of one hundred square li. On all these accounts, it was difficult for him immediately to attain to the royal dignity.
說苑·權謀》:可以偷利,而後無報。
yóu ㄧㄡˊ (8.2): 連詞:表示假設,相當於「如果」。 Connective expression supposition: if.
莊子·逍遙遊》:時雨降矣,而浸灌,其於澤也,不亦勞乎!
When the seasonal rains are coming down, if we still keep watering the ground, will not our toil be labour lost for all the good it will do?
春秋左傳》:有鬼神,吾有餒而已,不來食矣。
yóu ㄧㄡˊ (9.1): 通「猷」:謀略,計策。 Stratagem, plot.
詩經·采芑》:方叔元老、克壯其
Fang Shu is of great age, But full of vigour were his plans.
yóu ㄧㄡˊ (9.2): 通「猷」:道理,方法。 Method, way.
詩經·小旻》:我龜既厭、不我告
Our tortoises are wearied out, And will not tell us anything about the plans.
yóu ㄧㄡˊ (9.3): 通「猷」:謀劃。 Scheme, conspire.
詩經·訪落》:將予就之、繼判渙。
However I endeavour to reach to them, My continuation of them will still be all-deflected.
yóu ㄧㄡˊ (9.4): 通「猷」:道路。 Road, path.
詩經·小旻》:哀哉為猶、匪先民是程、匪大是經、維邇言是聽、維邇言是爭。
Alas! our formers of plans, Do not take the ancients for their pattern, And do not regulate them by great principles. They only hearken to shallow words, And quarrel about shallow words.
yóu ㄧㄡˊ (10): 通「尤」:指責。 Criticize, fault.
詩經·斯干》:兄及弟矣、式相好矣、無相矣。
May the brothers [here], Be loving among themselves, And have no schemings against one another!
yóu ㄧㄡˊ (11): 通「逌」:寬緩,神態輕鬆的樣子。 Relaxed, at ease.
莊子·逍遙遊》:而宋榮子然笑之。
And yet Rongzi of Song would have smiled and laughed at them.
yóu ㄧㄡˊ (12.1): 通“由(1.1)yóu ㄧㄡˊ: 做,實行。 Do, carry out.
春秋左傳》:夏書曰,昏墨賊殺,皋陶之刑也,請從之,乃施邢侯,而尸雍子,與叔魚於市,仲尼曰,叔向,古之遺直也,治國制刑,不隱於親,三數叔魚之惡,不為末減,曰,義也夫,可謂直矣,平丘之會,數其賄也,以寬衛國,晉不為暴,歸魯季孫,稱其詐也,以寬魯國,晉不為虐,邢侯之獄,言其貪也,以正刑書,晉不為頗,三言而除,三惡加三利,殺親益榮,義也夫。
yóu ㄧㄡˊ (12.2): 通“由(5.2)yóu ㄧㄡˊ: 介詞:從,自。 Preposition: from.
yóu ㄧㄡˊ (12.3): 通“由(5.1)yóu ㄧㄡˊ: 介詞:由於,因爲。 Preposition: due to, because of.
說苑·反質》:其不王者無佐也。
yóu ㄧㄡˊ (13): 通「湭」:水名,在今陝西省,入黃河。 Name of a river in modern Shaanxi, flowing into the Yellow River.
詩經·》:陟其高山、嶞山喬嶽、允翕河。
We ascend the high hills, Both those that are long and narrow, and the lofty mountains; Yes, and [we travel] along the regulated He.
yóu ㄧㄡˊ (14): 通“已(7.3) ㄧˇ: 副詞:甚,太。 Adverb: extremely.
墨子·節葬下》:若以此若三國者觀之,則亦薄矣。
Now, the practice of these three tribes is too heartless
yáo ㄧㄠˊ (15): 通「搖」:搖動。 Tremble, shake.
禮記·檀弓下》:禮道則不然,人喜則斯陶,陶斯詠,詠斯斯舞,舞斯慍,慍斯戚,戚斯嘆,嘆斯辟,辟斯踴矣。
The method of the rules is not so. When a man rejoices, he looks pleased; when pleased, he thereon sings; when singing, he sways himself about; swaying himself about, he proceeds to dancing; from dancing, he gets into a state of wild excitement; that excitement goes on to distress; distress expresses itself in sighing; sighing is followed by beating the breast; and beating the breast by leaping.
yōu ㄧㄡ (16): 通「優」:優良。 Good, superior.
詩經·白華》:天步艱難、之子不
The way of Heaven is hard and difficult; - This man does not confirm [to good principle].

喜歡我們的網站請支持我們的發展網站的設計與内容(c)版權2006-2024如果您想引用本網站上的内容,請同時加上至本站的鏈接:https://ctext.org/zh。請注意:嚴禁使用自動下載軟体下載本網站的大量網頁,違者自動封鎖,不另行通知。沪ICP备09015720号-3若有任何意見或建議,請在此提出