Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version

U+5F7C

Seal script

Radical:+ 5 strokes = 8 strokes total.
References:Guangyun: p.241#20 Kangxi: p.365#25 Cihai: p.509r6c02 GSR: 25.g Hanyu: v2,p0817#10
Composition:Left: , right: . Component of: 𠳩 𠥌 𠶎 𡮌 𢜢 𢯏 𣷭 𣔓 𥓳 𦋕 𩜔 𩏃
Mandarin: ㄅㄧˇ
Cantonese:bei2
Tang reconstruction:*byɛ̌
Shuowen:彳部》彼:往,有所加也。从彳皮声。
Guangyun:广韵·上声··》彼:对此之称。甫委切,五。
Kangxi:康熙字典·彳部·》彼:《唐韵》补委切《集韵》补靡切,𠀤𥓓上声。《说文》往有所加也。《玉篇》对此之称。《·小雅》彼月而微,此日而微。《礼·檀弓》尔之爱我也,不如彼。又外之之词。《论语》彼哉彼哉。《疏》言如彼人哉无足称也。又《广韵》𢔌也,逦也。
Fanqie:甫委 (《广韵·上声··》)
Unihan definition:that, there, those

CTP Dictionary


ㄅㄧˇ (1.1): 那。与“此”相对。 That.
墨子·小取》:此与同类,世有而不自非也,墨者有此而非之,无他故5焉,所谓内胶外闭与心毋空乎?
This and those are of the same kind; the world have those and don't oppose themselves, [yet] we Mohists have this and they oppose us. There can be no other reason than that they are stopped up within and closed without; their heart-minds are all filled in!
道德经》:是以圣人为腹不为目,故去取此。
Therefore the sage seeks to satisfy (the craving of) the belly, and not the (insatiable longing of the) eyes. He puts from him the latter, and prefers to seek the former.
韩非子·解老》:所谓去取此者,去貌径绝而取缘理好情实也。
淮南子·道应训》:故老子曰:“去取此。”
文子·道原》:故曰民多智能,奇物滋起,法令滋章,盗贼多有去取此,天殃不起。
后汉书》:老氏之经曰:“大丈夫处其厚不处其薄,居其实不居其华,故去取此。”
ㄅㄧˇ (1.2): 那里。 There.
诗经·大田》:有不获穉、此有不敛穧。
There shall be young grain unreaped, And here some sheaves ungathered.
ㄅㄧˇ (2.1): 他,他们。 He.
论语·宪问》:曰:“哉!”
The Master said, "That man!"
孟子·梁惠王下》:夫抚剑疾视曰,‘恶敢当我哉’
If a man brandishes his sword, looks fiercely, and says, "How dare he withstand me?"
诗经·何人斯》:何人斯、其为飘风。
What man was it? He is like a violent wind.
史记》:及临质,孙子曰:“今以君之下驷与上驷,取君上驷与中驷,取君中驷与下驷。”
春秋左传》:北戎侵郑,郑伯御之,患戎师曰,徒我车,惧其侵轶我也。
ㄅㄧˇ (2.2): 别人,对方。 Others, the other.
孙子兵法·谋攻》:故曰:知知己,百战不殆。
Hence the saying: If you know the enemy and know yourself, you need not fear the result of a hundred battles.
吕氏春秋·察微》:故凡战必悉熟偏备,知知己,然后可也。
ㄅㄧˇ (3): 通“匪”:非,不。 Not, no.
墨子·修身》:智无察,在身而情,反其路者也。
If one is not wise and without insight, breeding only dissipation in one's personality, this is just the contrary of what should be cultivated.
诗经·桑扈》:交匪敖、万福来求。
While it passes round, they show no pride; All blessing must come to seek them.

Enjoy this site? Please help.Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org/ens. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3Comments? Suggestions? Please raise them here.