Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]

《桑扈 - Sang Hu》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《桑扈》 Library Resources
1 桑扈:
交交桑扈、有莺其羽。
君子乐胥、受天之祜。
Sang Hu:
They flit about, the green-beaks,
With their variegated wings.
To be rejoiced in are these princes!
May they receive the blessing of Heaven!

2 桑扈:
交交桑扈、有莺其领。
君子乐胥、万邦之屏。
Sang Hu:
They flit about, the green-beaks,
With their glancing necks.
To be rejoiced in are these princes!
They are screens to all the States.

3 桑扈:
之屏之翰、百辟为宪。
不戢不难、受福不那。
Sang Hu:
These screens, these buttresses, -
All the chiefs will take them as a pattern.
Are they not self-restrained? Are they not careful?
Will they not receive much happiness?

4 桑扈:
兕觥其觩、旨酒思柔。
彼交匪敖、万福来求。
Sang Hu:
How long is that cup of rhinoceros' horn!
Good are the spirits in it and soft.
While it passes round, they show no pride;
All blessing must come to seek them.

URN: ctp:book-of-poetry/sang-hu