Chinese Text Project |
Show statistics Edit searchSearch details: |
---|
Scope: Request type: Paragraph |
Condition 1: References 周康王 : 姓名:姬釗,在位前1020-前996。 King Kang of Zhou (ruled 1020 BC-996 BC) or coextensive terms Matched:10. |
Total 7 paragraphs. Page 1 of 1. |
《先秦兩漢 - Pre-Qin and Han》 | Related resources |
《儒家 - Confucianism》 | Related resources |
《禮記 - Liji》 | [Warring States (475 BC - 221 BC)] | Books referencing 《禮記》 Library Resources Source Related resources |
《祭統 - Ji Tong》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《祭統》 Library Resources |
33 | 祭統: | 昔者,周公旦有勛勞於天下。周公既沒,成王、康王追念周公之所以勛勞者,而欲尊魯;故賜之以重祭。外祭,則郊社是也;內祭,則大嘗禘是也。夫大嘗禘,升歌《清廟》,下而管《象》;朱干玉戚,以舞《大武》;八佾,以舞《大夏》;此天子之樂也。康周公,故以賜魯也。子孫纂之,至于今不廢,所以明周公之德而又以重其國也。 |
Ji Tong: | Anciently, Dan, duke of Zhou, did most meritorious service for the kingdom. After his death the kings Cheng and Kang, bearing in mind all his admirable work, and wishing to honour Lu, granted to its lords the right of offering the greatest sacrifices - those in the borders of their capital to Heaven and Earth, in the wider sphere of sacrifice; and the great summer and autumnal sacrifices in the ancestral temple of the state. At those great summer and autumnal sacrifices, on the hall above, they sang the Qing Miao, and in the courtyard below it they danced the Xiang to the flute; they carried red shields and axes adorned with jade in performing the Da Wu dance; and this was the music employed by the son of Heaven. (Those kings) in acknowledgment of the great merit of the duke of Zhou, allowed (the use of those sacrifices and this music) to the (marquis of) Lu. His descendants have continued it, and down to the present day it is not abolished, thereby showing clearly the virtue of the lords of Zhou and magnifying their state. |
《史書 - Histories》 | Related resources |
《史記 - Shiji》 | [Western Han] 109 BC-91 BC Sima Qian | Books referencing 《史記》 Library Resources Source Related resources |
《本紀 - Annals》 | Library Resources |
《周本紀》 | Books referencing 《周本紀》 Library Resources |
24 | 周本紀: | 成王將崩,懼太子釗之不任,乃命召公、畢公率諸侯以相太子而立之。成王既崩,二公率諸侯,以太子釗見於先王廟,申告以文王、武王之所以為王業之不易,務在節儉,毋多欲,以篤信臨之,作顧命。太子釗遂立,是為康王。康王即位,遍告諸侯,宣告以文武之業以申之,作《康誥》。故成康之際,天下安寧,刑錯四十餘年不用。康王命作策畢公分居里,成周郊,作《畢命》。 |
25 | 周本紀: | 康王卒,子昭王瑕立。昭王之時,王道微缺。昭王南巡狩不返,卒於江上。其卒不赴告,諱之也。立昭王子滿,是為穆王。穆王即位,春秋已五十矣。王道衰微,穆王閔文武之道缺,乃命伯臩申誡太仆國之政,作臩命。復寧。 |
《字書 - Etymology》 |
《說文解字 - Shuo Wen Jie Zi》 | [Eastern Han] 100-121 Xu Shen | Books referencing 《說文解字》 Library Resources |
《卷五》 | Library Resources |
《刀部》 | Books referencing 《刀部》 Library Resources |
2781 | 刀部: | 釗:刓也。从刀从金。周康王名。 |
《漢代之後 - Post-Han》 |
《宋明 - Song-Ming》 |
《廣韻》 | [Northern Song] 1007-1008 | Books referencing 《廣韻》 Library Resources |
《下平聲》 | Library Resources |
《蕭》 | Library Resources |
《驍》 | Library Resources |
6 | 驍: | 釗:覿也,逺也,亦弩關一云周康王名又作䙼。又指遥切。 |
《宵》 | Library Resources |
《昭》 | Library Resources |
5 | 昭: | 釗:逺也,見也,勉也,亦弩牙又周康王名。 |
《清代 - Qing》 |
《康熙字典 - Kangxi Zidian》 | [Qing] 1710-1716 | Library Resources |
《金部》 | Library Resources |
《二》 | Library Resources |
4 | 二: | 釗:《唐韻》止遙切《集韻》《韻會》《正韻》之遙切,𠀤音招。《說文》刓也。又《揚子·方言》遠也。燕之北郊曰釗。又《說文註》鄭樵曰:釗,或以爲弩機。又姓。《正字通》明釗劒佩,三河人。又《爾雅·釋詁》釗,勉也。《揚子·方言》釗薄勉也。秦晉曰釗,自關而東,周鄭之閒,曰勉釗。又《廣韻》見也。《汲冢周書》釗我周王。又《廣韻》古堯切《集韻》堅堯切,𠀤音澆。義同。又周康王名。《史記·三代世表》康王釗。《註》索隱曰:克堯反。又音昭。又《集韻》莊交切,音𥊌。周康王名。《書·顧命釋文》徐邈讀。 |
Total 7 paragraphs. Page 1 of 1. |
---|