Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References 有 (10.3): 助詞:放在動詞前,無實義。 Particle used before a verb with no meaning. Matched:5.
Total 5 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦兩漢 - Pre-Qin and Han

Related resources

史書 - Histories

Related resources

列女傳 - Lie Nü Zhuan

[Western Han (206 BC - 9)] Liu Xiang
Books referencing 《列女傳》 Library Resources
Related resources

母儀

Library Resources

魯之母師

Library Resources
4 魯之母師:
大夫美之,言於穆公,賜母尊號曰母師。使朝謁夫人,夫人諸姬皆師之。君子謂母師能以身教。夫禮,婦人未嫁,則以父母為天;既嫁,則以夫為天。其喪父母,則降服一等,無二天之義也。《》云:「出宿于濟,飲餞于禰,女子行,遠父母兄弟。」

經典文獻 - Ancient Classics

Related resources

詩經 - Book of Poetry

[Western Zhou (1046 BC - 771 BC)]
Books referencing 《詩經》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《詩》, "The Book of Odes"]

國風 - Lessons from the states

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《國風》 Library Resources

邶風 - Odes Of Bei

Books referencing 《邶風》 Library Resources

泉水 - Quan Shui

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《泉水》 Library Resources
2 泉水:
出宿于泲、飲餞于禰。
女子行、遠父母兄弟。
問我諸姑、遂及伯姊。
Quan Shui:
When I came forth, I lodged in Ji,
And we drank the cup of convoy at Ni.
When a young lady goes [to be married],
She leaves her parents and brothers;
[But] I would ask for my aunts,
And then for my elder sister.

鄘風 - Odes Of Yong

Books referencing 《鄘風》 Library Resources

蝃蝀 - Di Dong

English translation: James Legge [?] Library Resources
1 蝃蝀:
蝃蝀在東、莫之敢指。
女子行、遠父母兄弟。
Di Dong:
There is a rainbow in the east,
And no one dares to point to it.
When a girl goes away [from her home],
She separates from her parents and brothers.

2 蝃蝀:
朝隮于西、崇朝其雨。
女子行、遠兄弟父母。
Di Dong:
In the morning [a rainbow] rises in the west,
And [only] during the morning is there rain.
When a girl goes away [from her home],
She separates from her brothers and parents.

衛風 - Odes Of Wei

Books referencing 《衛風》 Library Resources

竹竿 - Zhu Gan

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《竹竿》 Library Resources
2 竹竿:
泉源在左、淇水在右。
女子行、遠兄弟父母。
Zhu Gan:
The Quanyuan is on the left,
And the waters of the Qi are on the right.
But when a young lady goes away, [and is married],
She leaves her brothers and parents.

Total 5 paragraphs. Page 1 of 1.