Chinese Text Project |
Show statistics Edit searchSearch details: |
---|
Scope: Request type: Paragraph |
Condition 1: References 將 (5.2): 推行,奉行。 Carry out, execute. Matched:1. |
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1. |
《先秦兩漢 - Pre-Qin and Han》 | Related resources |
《經典文獻 - Ancient Classics》 | Related resources |
《詩經 - Book of Poetry》 | [Western Zhou (1046 BC - 771 BC)] | Books referencing 《詩經》 Library Resources Source Related resources |
《大雅 - Greater odes of the kingdom》 | Books referencing 《大雅》 Library Resources |
《蕩之什 - Decade Of Dang》 | Library Resources |
《烝民 - Zheng Min》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《烝民》 Library Resources |
4 | 烝民: |
肅肅王命、仲山甫將之。 邦國若否、仲山甫明之。 既明且哲、以保其身。 夙夜匪解、以事一人。 |
Zheng Min: |
Most dignified was the king's charge, And Zhong Shan-fu carries it into execution. In the States, the princes, be they good or bad, Are clearly distinguished by Zhong Shan-fu. Intelligent is he and wise, Protecting his own person; Never idle, day or night, In the service of the One man. |
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1. |
---|