Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "故君子戒慎,不失色於人" Matched:2.
Total 2 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦兩漢 - Pre-Qin and Han

Related resources

儒家 - Confucianism

Related resources

禮記 - Liji

[Warring States (475 BC - 221 BC)]
Books referencing 《禮記》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《小戴禮記》, "The Classic of Rites"]

曲禮上 - Qu Li I

Books referencing 《曲禮上》 Library Resources
[Also known as: "Summary of the Rules of Propriety Part 1"]

67 曲禮上:
適墓不登壟,助葬必執紼。臨喪不笑。揖人必違其位。望柩不歌。入臨不翔。當食不嘆。鄰有喪,舂不相。里有殯,不巷歌。適墓不歌。哭日不歌。送喪不由徑,送葬不辟涂潦。臨喪則必有哀色,執紼不笑,臨樂不嘆;介胄,則有不可犯之色。故君子戒慎,不失色於人。
Qu Li I:
When one goes to a burying-ground, he should not get up on any of the graves. When assisting at an interment, one should (join in) holding the rope attached to the coffin. In a house of mourning, one should not laugh. In order to bow to another, one should leave his own place. When one sees at a distance a coffin with the corpse in it, he should not sing. When he enters among the mourners, he should not keep his arms stuck out. When eating (with others), he should not sigh. When there are mourning rites in his neighbourhood, one should not accompany his pestle with his voice. When there is a body shrouded and coffined in his village, one should not sing in the lanes. When going to a burying-ground, one should not sing, nor on the same day when he has wailed (with mourners). When accompanying a funeral, one should not take a by-path. When taking part in the act of interment, one should not (try to) avoid mud or pools. When presenting himself at any mourning rite, one should have a sad countenance. When holding the rope, one should not laugh, When present on an occasion of joy, one should not sigh. When wearing his coat of mail and helmet, one's countenance should say, 'Who dares meddle with me?' Hence the superior man is careful to maintain the proper expression of his countenance before others.

漢代之後 - Post-Han

宋明 - Song-Ming

太平御覽

[Northern Song] 977-984 Library Resources

人事部二十九

Library Resources

Library Resources
4 色:
《禮記·表記》曰:是故君子縗绖則有哀色,端冕則有敬色,甲胄則有不可辱之色。
又曰:君子不失色於人,不失口於人。
又曰:《玉藻》曰:「立容德,色容莊。」
又曰:盛氣闐實陽休,玉色。言身中氣盛,闐蒲若陽氣之休,物王色,言不變也。

Total 2 paragraphs. Page 1 of 1.