Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "朕躬有罪,無以萬方" Matched:6.
Total 6 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦兩漢 - Pre-Qin and Han

Related resources

儒家 - Confucianism

Related resources

論語 - The Analects

[Spring and Autumn - Warring States] 480 BC-350 BC
Books referencing 《論語》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: "The Analects of Confucius", "The Confucian Analects"]

堯曰 - Yao Yue

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《堯曰》 Library Resources
1 堯曰:
堯曰:「咨!爾舜!天之曆數在爾躬。允執其中。四海困窮,天祿永終。」舜亦以命禹。曰:「予小子履,敢用玄牡,敢昭告于皇皇后帝:有罪不敢赦。帝臣不蔽,簡在帝心。朕躬有罪,無以萬方;萬方有罪,罪在朕躬。」周有大賚,善人是富。「雖有周親,不如仁人。百姓有過,在予一人。」謹權量,審法度,修廢官,四方之政行焉。興滅國,繼絕世,舉逸民,天下之民歸心焉。所重:民、食、喪、祭。寬則得眾,信則民任焉,敏則有功,公則說。
Yao Yue:
Yao said, "Oh! you, Shun, the Heaven-determined order of succession now rests in your person. Sincerely hold fast the due Mean. If there shall be distress and want within the four seas, the Heavenly revenue will come to a perpetual end." Shun also used the same language in giving charge to You. Tang said, "I, the child Lu, presume to use a dark-colored victim, and presume to announce to Thee, O most great and sovereign God, that the sinner I dare not pardon, and thy ministers, O God, I do not keep in obscurity. The examination of them is by thy mind, O God. If, in my person, I commit offenses, they are not to be attributed to you, the people of the myriad regions. If you in the myriad regions commit offenses, these offenses must rest on my person." Zhou conferred great gifts, and the good were enriched. "Although he has his near relatives, they are not equal to my virtuous men. The people are throwing blame upon me, the One man." He carefully attended to the weights and measures, examined the body of the laws, restored the discarded officers, and the good government of the kingdom took its course. He revived states that had been extinguished, restored families whose line of succession had been broken, and called to office those who had retired into obscurity, so that throughout the kingdom the hearts of the people turned towards him. What he attached chief importance to were the food of the people, the duties of mourning, and sacrifices. By his generosity, he won all. By his sincerity, he made the people repose trust in him. By his earnest activity, his achievements were great. By his justice, all were delighted.

墨家 - Mohism

Related resources
[Also known as: "Moism"]

墨子 - Mozi

[Spring and Autumn - Warring States] 490 BC-221 BC
Books referencing 《墨子》 Library Resources
Introduction
Source
Related resources
[Also known as: "Mo-tze"]

卷四 - Book 4

Library Resources

兼愛下 - Universal Love III

English translation: W. P. Mei [?] Library Resources
8 兼愛下:
「且不唯《禹誓》為然雖《湯說》即亦猶是也。湯曰:『惟予小子履,敢用玄牡,告於上天后曰:「今天大旱,即當朕身履,未知得罪于上下,有善不敢蔽,有罪不敢赦,簡在帝心。萬方有罪,即當朕身,朕身有罪,無及萬方。」即此言湯貴為天子,富有天下,然且不憚以身為犧牲,以祠說于上帝鬼神。』即此湯兼也。雖子墨子之所謂兼者,於湯取法焉。
Universal Love III:
Again it is true not only in the "Oath of Yu" but also with the "Oath of Tang." Tang said: "Unworthy Lu presumed to do sacrifice with a first-born male animal to Heaven on high and mother Earth, saying, 'Now there is a great drought from heaven. It happens right in my, Lu's, time. I do not know whether I have wronged Heaven or men. Good, I dare not cover up; guilt, I dare not let go -- this is clearly seen in the mind of God. If there is sin anywhere hold me responsible for it; if I myself am guilty may the rest be spared.'" This is to say that though having the honour of being an emperor and the wealth of possessing the whole world, Tang did not shrink from offering himself as sacrifice to implore God and the spirits. This is universal love on the part of Tang, and what Mozi has been talking about is really derived from the example of Tang.

漢代之後 - Post-Han

隋唐 - Sui-Tang

群書治要

[Tang] 631 Library Resources

卷九

Library Resources

論語

Library Resources

堯曰

Library Resources
1 堯曰:
朕躬有罪,無以萬方,萬方有罪,罪在朕躬,無以萬方,萬方不與也。萬方有罪,我身之過。雖有周親,不如仁人,親而不賢不忠,則誅之,管,蔡是也。仁人,箕子,微子,來則用之。百姓有過,在予一人,謹權量,審法度,修廢官,四方之政行焉。權,秤也。量,斗斛。興滅國,繼絕世,舉逸民,天下之民歸心焉。所重,民,食,喪,祭,重民,國之本也。重食,民之命也。重喪,所以盡哀也。重祭,所以致敬也。寬則得衆,敏則有功,公則悅,言政公平則民悅矣。凡此五五作二帝三王所以治,故傳以示後世也。

卷三十六

Library Resources

尸子

Library Resources

綽子

Library Resources
1 綽子:
堯養無告,禹愛辜人,湯、武及禽獸,此先王之所以安危而懷遠也。聖人於大私之中也為無私,其於大好惡之中也為無好惡。舜曰:南風之薰兮,可以解吾民之愠兮,舜不歌禽獸而歌民。湯曰:朕身有罪,無及萬方,萬方有罪,朕身受之,湯不私其身而私萬方。文王曰:苟有仁人,何必周親,不私其親而私萬國,先王非無私也。所私者與人不同也。

宋明 - Song-Ming

太平御覽

[Northern Song] 977-984 Library Resources

皇王部八

Library Resources

殷帝成湯

Library Resources
2 殷帝成湯:
《帝王世紀》曰:成湯,一名帝乙。豐下兌上,指有胼,倨身而揚聲。長九尺,臂四肘,有聖德。諸侯有不義者,湯從而征之,誅其君,吊其民,天下咸服。故東征則西夷怨,南征則北狄怨,曰:「奚為而後我。」故仲虺誥曰:「徯我后,后來其蘇也。」凡二十七征,而德施於諸侯焉。及夏桀無道,湯使人哭之。桀囚湯於夏臺,而後釋之。諸侯由是咸叛桀附湯,同日貢職者五百國,三年而天下悉服。湯自伐桀後,大旱七年。洛川竭,使人持三足鼎祝於山川,曰:「欲不節耶?使民疾耶?苞苴行耶?讒夫昌耶?宮室營耶?女謁行耶?何不雨之極也?」殷史卜曰:「當以人禱。」湯曰:「吾所為請雨者,民也。若必以人禱,吾請自當。」遂齋戒剪發斷爪以己為牲,禱於桑林之社。曰:「惟予小子,履敢用玄牡告于上天后土曰:萬方有罪,罪在朕躬;朕躬有罪,無及萬方。無以一人之不敏,使上帝鬼神傷民之命。」言未已,而大雨至,方數千里。

刑法部七

Library Resources

Library Resources
8 罪:
又《堯曰》曰:朕躬有罪,尾馛萬方。萬方有罪,罪在朕躬。

Total 6 paragraphs. Page 1 of 1.