Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "周宣王殺其臣杜伯" Matched:6.
Total 6 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦兩漢 - Pre-Qin and Han

Related resources

儒家 - Confucianism

Related resources

論衡 - Lunheng

[Eastern Han] 80 Wang Chong English translation: Albert Forke [?]
Books referencing 《論衡》 Library Resources

書虛

Books referencing 《書虛》 Library Resources
35 書虛:
且夫水難驅,而人易從也。生任䈥力,死用精魂,子胥之生,不能從生人營衛其身,自令身死,䈥力消絕,精魂飛散,安能為濤?使子胥之類數百千人,乘船渡江,不能越水;一子胥之身,煮湯鑊之中,骨肉糜爛,成為羹葅,何能有害也?周宣王殺其臣杜伯,趙簡子殺其臣莊子義,其後杜伯射宣王,莊子義害簡子,事理似然,猶為虛言。今子胥不能完體,為杜伯、子義之事以報吳王,而驅水往來,豈報讎之義,有知之驗哉?俗語不實,成為丹青,丹青之文,賢聖惑焉!

死偽

Books referencing 《死偽》 Library Resources
1 死偽:
《傳》曰:「周宣王殺其臣杜伯而不辜,宣王將田於囿,杜伯起於道左,執彤弓而射宣王,宣王伏韔而死。趙簡公殺其臣莊子義而不辜,簡公將入於桓門,莊子義起於道左,執彤杖而捶之,斃於車下。」二者、死人為鬼之驗,鬼之有知、能害人之效也。無之,奈何?

墨家 - Mohism

Related resources
[Also known as: "Moism"]

墨子 - Mozi

[Spring and Autumn - Warring States] 490 BC-221 BC
Books referencing 《墨子》 Library Resources
Introduction
Source
Related resources
[Also known as: "Mo-tze"]

卷八 - Book 8

Library Resources

明鬼下 - On Ghosts III

English translation: W. P. Mei [?] Library Resources
4 明鬼下:
今執無鬼者言曰:「夫天下之為聞見鬼神之物者,不可勝計也,亦孰為聞見鬼神有無之物哉?」子墨子
1曰:「若以眾之所同見,與眾之所同聞,則若昔者杜伯是也。周宣王殺其臣杜伯而不辜,杜伯曰:『吾君殺我而不辜,若以死者為無知則止矣;若死而有知,不出三年,必使吾君知之。』其三年,周宣王合諸侯而田於圃,田車數百乘,從數千,人滿野。日中,杜伯乘白馬素車,朱衣冠,執朱弓,挾朱矢,追周宣王,射之車上,中心折脊,殪車中,伏弢而死。當是之時,周人從者莫不見,遠者莫不聞,著在周之《春秋》。為君者以教其臣,為父者以䜘其子,曰:『戒之慎之!凡殺不辜者,其得不祥,鬼神之誅,若此之憯遫
2!以若書之說觀之,則鬼神之有,豈可疑哉?
On Ghosts III:
But those who deny the existence of the spirits say: "Many in the world have heard and seen something of ghosts and spirits. (Since they vary in their testimony,) who are to be accepted as really having heard and seen them?" Mozi said: As we are to rely on what many have jointly seen and what many have jointly heard, the case of Du Bo is (to be accepted). King Xuan of Zhou put his minister Du Bo to death though he was innocent. Du Bo remarked: "The king puts me to death while I am innocent. If man loses his consciousness after his death, then all is over. If I shall still retain my consciousness after death I shall let the king know of this within three years." In three years, King Xuan assembled the feudal lords at Putian. There were several hundred carts. Attendants numbered by the thousand and the multitude covered the fields. At noon Du Bo in red garments and headgear appeared riding in a plain chariot drawn by a white horse, holding a red bow and carrying red arrows. He pursued King Xuan and shot him on his chariot. The arrow pierced his heart and broke his back. He fell and died prostrate. At the time all the people of Zhou who were there saw it and those far away heard of it, and it was recorded in the Spring and Autumn of Zhou. Rulers instructed their ministers with it and fathers warned their sons with it, saying: "Be careful, be respectful. All who kill the innocent are speedily and severely visited by misfortune and punished by the ghosts and spirits like this." Judging from what is recorded here, how can we doubt that ghosts and spirits exist?

1. 言 : Inserted.
2. 也 : Inserted.

漢代之後 - Post-Han

宋明 - Song-Ming

太平御覽

[Northern Song] 977-984 Library Resources

皇王部十

Library Resources

宣王

Library Resources
3 宣王:
《墨子》曰:周宣王殺杜伯,不辜。杜伯曰:「死若有知,三年必使君知之。」宣王田於圃田,從人滿野。日中,杜伯乘白馬素車,朱衣朱冠,手執朱弓,挾朱矢射王而中其心,折脊伏㢰而死。從者莫不聞見。

人事部十二

Library Resources

Library Resources
5 脊:
《墨子》曰:周宣王殺其臣杜伯,不辜。後三年,王田于圃田。車徒滿野,杜伯乘白馬素車,衣朱衣朱冠,弓矢射王車上,中心折脊,王殪車中,伏韔而死。韔,音暢。

神鬼部三

Library Resources

鬼上

Library Resources
30 鬼上:
《墨子》曰:周宣王殺杜伯,不以罪。后宣王田於圃,見杜怖甏弓矢射,宣王伏弓衣而死。

Total 6 paragraphs. Page 1 of 1.