Chinese Text Project |
Search details: |
---|
Scope: Request type: Paragraph |
Condition 1: References "堯舜,性之也" Matched:2. |
Total 2 paragraphs. Page 1 of 1. |
《先秦兩漢 - Pre-Qin and Han》 | Related resources |
《儒家 - Confucianism》 | Related resources |
《孟子 - Mengzi》 | [Warring States] 340 BC-250 BC English translation: James Legge [?] | Books referencing 《孟子》 Library Resources Source Related resources |
《盡心上 - Jin Xin I》 | Library Resources |
30 | 盡心上: | 孟子曰:「堯舜,性之也;湯武,身之也;五霸,假之也。久假而不歸,惡知其非有也。」 |
Jin Xin I: | Mencius said, 'Benevolence and righteousness were natural to Yao and Shun. Tang and Wu made them their own. The five chiefs of the princes feigned them. Having borrowed them long and not returned them, how could it be known they did not own them?' |
《盡心下 - Jin Xin II》 | Books referencing 《盡心下》 Library Resources |
79 | 盡心下: | 孟子曰:「堯舜,性者也;湯武,反之也。動容周旋中禮者,盛德之至也;哭死而哀,非為生者也;經德不回,非以干祿也;言語必信,非以正行也。君子行法,以俟命而已矣。」 |
Jin Xin II: | Mencius said, 'Yao and Shun were what they were by nature; Tang and Wu were so by returning to natural virtue. When all the movements, in the countenance and every turn of the body, are exactly what is proper, that shows the extreme degree of the complete virtue. Weeping for the dead should be from real sorrow, and not because of the living. The regular path of virtue is to be pursued without any bend, and from no view to emolument. The words should all be necessarily sincere, not with any desire to do what is right. The superior man performs the law of right, and thereby waits simply for what has been appointed.' |
Total 2 paragraphs. Page 1 of 1. |
---|