Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: The Normal Course for Rulers and Kings Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "其於治天下也猶涉海鑿河而使蚉負山也" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

應帝王 - The Normal Course for Rulers and Kings

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《應帝王》 Library Resources
2 應帝王:
肩吾見狂接輿。狂接輿曰:「日中始何以語女?」肩吾曰:「告我:君人者,以己出經式義度,人孰敢不聽而化諸!」狂接輿曰:「是欺德也。其於治天下也,猶涉海鑿河,而使蚉負山也。夫聖人之治也,治外乎?正而後行,確乎能其事者而已矣。且鳥高飛以避矰弋之害,鼷鼠深穴乎神丘之下,以避熏鑿之患,而曾二蟲之無知!」
The Normal Course for...:
Jian Wu went to see the mad (recluse), Jie-yu, who said to him, 'What did Ri-Zhong Shi tell you?' The reply was, 'He told me that when rulers gave forth their regulations according to their own views and enacted righteous measures, no one would venture not to obey them, and all would be transformed.' Jie-yu said, 'That is but the hypocrisy of virtue. For the right ordering of the world it would be like trying to wade through the sea and dig through the He, or employing a mosquito to carry a mountain on its back. And when a sage is governing, does he govern men's outward actions? He is (himself) correct, and so (his government) goes on; this is the simple and certain way by which he secures the success of his affairs. Think of the bird which flies high, to avoid being hurt by the dart on the string of the archer, and the little mouse which makes its hole deep under Shen-qiu to avoid the danger of being smoked or dug out; are (rulers) less knowing than these two little creatures?'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.