Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: My Master Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "劍客論曰劍可以愛身" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

吾子卷第二 - My Master

English translation: Jeffrey S. Bullock [?] Library Resources
1 吾子卷第... :
或问:“吾子少而好赋。”曰:“然。童子雕虫篆刻。”俄而曰:“壮夫不为也。”或曰:“赋可以讽乎?”曰:“讽乎!讽则已,不已,吾恐不免于劝也。”或曰:“雾縠之组丽。”曰:“女工之蠹矣。”《剑客论》曰:“剑可以爱身。”曰:“狴犴使人多礼乎?”
My Master:
Someone asked: When my Master was young, were you good at fu?
Yangzi said: Yes. As a youngster I practiced cutting bronze, seal, and tally scripts.
After a moment he said: Adults do not do this.
The other said: Can fu not be used for remonstration through satire?
Yangzi said: Satire! Once it satirizes, then it should stop. When it does not end, I am afraid that it does not avoid becoming encouragement.
The other said: Like the silken beauty of misty gauze?
Yangzi said: It is the worm in women's work.
The other said: The Swordsman's Treatise says: "The sword can be used to protect the body."
Yangzi said: But can the skills of a swordsman make men more skilled in li?

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.