Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Annals of Yin Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "湯曰予有言人視水見形視民知治不" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

殷本纪 - Annals of Yin

Books referencing 《殷本纪》 Library Resources
4 殷本纪:
汤征诸侯。葛伯不祀,汤始伐之。汤曰:“予有言:人视水见形,视民知治不。”伊尹曰:“明哉!言能听,道乃进。君国子民,为善者皆在王官。勉哉,勉哉!”汤曰:“汝不能敬命,予大罚殛之,无有攸赦。”作汤征。
Annals of Yin:
When Tang made an expedition against the princes, the chief of Ge was not offering the proper sacrifices, and Tang began by punishing him. Tang said: 'I observe that if a man looks at the water he sees his reflection; if he seeks to make an impression on the people, should he not know how to govern?' Yiyin said: 'That is clear! If you say that you will listen to reason you may offer yourself as ruler of the State. Whether the people do right or not depends entirely on the king and his ministers. Rouse yourself to action!' Tang said: 'If you cannot respect my commands, I will inflict upon you the extreme penalty death. You will not obtain forgiveness.' The punitive expedition of Tang was written.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.