Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Search details:
Scope: Marquis of Lu on Punishments Request type: Paragraph
Condition 1: References "其罪惟均" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

呂刑 - Marquis of Lu on Punishments

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《呂刑》 Library Resources
6 呂刑:
王曰:「吁!來,有邦有土,告爾祥刑。在今爾安百姓,何擇,非人?何敬,非刑?何度,非及?兩造具備,師聽五辭。五辭簡孚,正于五刑。五刑不簡,天于五罰;五罰不服,正于五過。五過之疵:惟官,惟反,惟內,惟貨,惟來。其罪惟均,其審克之!
Marquis of Lu on...:
The king said, 'Ho! come, ye rulers of states and territories, I Will tell you how to make punishments a blessing. It is yours now to give repose to the people; what should you be most concerned about the choosing of? Should it not be the proper men? What should you deal with the most reverently? Should it not be punishments? What should you calculate the most carefully? Should it not be to whom these will reach?
'When both parties are present, (with their documents and witnesses) all complete, let the judges listen to the fivefold statements that may be made. When they have examined and fully made up their minds on those, let them adjust the case to one of the five punishments. If the five punishments do not meet it, let them adjust it to one of the five redemption-fines; and if these, again, are not sufficient for it, let them reckon it among the five cases of error.
'In (settling) the five cases of error there are evils (to be guarded against) - being warped by the influence of power, or by private grudge, or by female solicitation, or by bribes, or by applications. Any one of these things should be held equal to the crime (before the judges). Do you carefully examine, and prove yourselves equal to (every difficulty).

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.