Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Cultivation of the Right Standard Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "夫廢法度而好私議則姦臣鬻權以約祿秩官之吏隱下而漁民" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

修权 - Cultivation of the Right Standard

English translation: J. J. L. Duyvendak [?] Library Resources
4 修权:
夫废法度而好私议,则奸臣鬻权以约禄,秩官之吏隐下而渔民。谚曰:“蠹众而木折,隙大而墙坏。”故大臣争于私而不顾其民,则下离上;下离上者,国之隙也。秩官之吏隐下以渔百姓,此民之蠹也。故国有隙蠹而不亡者,天下鲜矣。是故明主任法去私,而国无隙蠹矣。
Cultivation of the Right...:
However, if models and measures are abolished and private appraisal is favoured, then bad ministers will let their standards be influenced by money, in order to obtain emoluments, and officials of the various ranks will, in a stealthy and hidden manner, make extortions from the people. The saying runs: 'Many woodworms and the wood snaps, a large fissure and the wall collapses.' So if ministers of state vie with one another in selfishness and do not heed the people, then inferiors are estranged from superiors. When this happens, there is a fissure in the state. If the officials of the various ranks make extortions from the people, stealthily and in a hidden manner, they are for the people like woodworms. Therefore is it exceptional in the world that where there are fissures and woodworms, ruin does not follow. That is why intelligent kings placed reliance on the law and removed self-interest, so that the state should have no fissures and no woodworms.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.