Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: In A Plum Garden, Cao Cao Discusses Heroes; Using The Host's Forces, Guan Yu Takes Xuzhou Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "到吊橋邊城上陳登亂箭射下車冑繞城而走" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

曹操煮酒論英雄,關公賺城斬車胄 - In A Plum Garden, Cao Cao Discusses Heroes; Using The Host's Forces, Guan Yu Takes Xuzhou

25 曹操煮酒... :
車冑猶豫未定,城外一片聲叫開門。車冑只得披挂上馬,引一千軍出城;跑過弔橋,大叫:「文遠何在?」火光中只見雲長提刀縱馬直迎車冑,大叫曰:「匹夫安敢懷詐,欲殺吾兄!」車冑大驚,戰未數合,遮攔不住,撥馬便回。到吊橋邊,城上陳登亂箭射下,車冑繞城而走。雲長趕來,手起一刀,砍於馬下,割下首級,提回望城上呼曰:「反賊車冑,吾已殺之;眾等無罪,投降免死。」諸軍倒戈投降,軍民皆安。
In A Plum Garden,...:
Still Che Zhou hesitated. They shouted louder than ever to open the gate.
Presently Che Zhou girded on his armor, placed himself at the head of one thousand cavalry and went out. He galloped over the bridge, shouting, "Where is Zhang Liao?"
Then lights blazed around, and he recognized Guan Yu with his sword drawn.
"Wretch!" cried Guan Yu. "You would plot to slay my brother, would you?"
Che Zhou was too frightened to make good defense, and he turned to reenter the gate. But as he reached the drawbridge, Chen Deng shot out flights of arrows, wherefore Che Zhou turned aside and galloped along under the wall. But Guan Yu came quickly in pursuit. His sword was raised aloft, and as it came down, Che Zhou fell to the earth.
Guan Yu cut off his head and returned, shouting, "I have slain the traitor. You others need not fear if you only surrender!"
They threw aside their spears and gave in. The excitement calmed.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.