Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Tao Qian Thrice Offers Xuzhou To Liu Bei; Cao Cao Retakes Yanzhou From Lu Bu Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "先" Matched:8.
Total 5 paragraphs. Page 1 of 1.

陶恭祖三讓徐州,曹孟德大戰呂布 - Tao Qian Thrice Offers Xuzhou To Liu Bei; Cao Cao Retakes Yanzhou From Lu Bu

3 陶恭祖三... :
操從其言,分軍三隊,來至濮陽城下。操往觀之,見城上遍豎旗旛,西門角上,有一「義」字白旗,心中暗喜。是日午牌,城門開處,兩員將引軍出戰:前軍侯成,後軍高順。操即使典韋出馬,直取侯成。侯成抵敵不過,回馬望城中走。韋趕到弔橋邊,高順亦攔擋不住,都退入城中去了。數內有軍人乘勢混過陣來見操,說是田氏之使,呈上密書。約云:「今夜初更時分,城上鳴鑼為號,便可進兵。某當獻門。」操撥夏侯惇引軍在左,曹洪引軍在右,自己引夏侯淵,李典,樂進,典韋四將,率兵入城。李典曰:「主公且在城外,容某等入城去。」操喝曰:「我不自往,誰肯向前!」遂當領兵直入。
Tao Qian Thrice Offers...:
Cao Cao agreed to take this precaution, and split the army into three. He went to Puyang, which he found gay with fluttering flags. Looking carefully he saw among them, at the west gate, the white flag with the looked-for inscription. His heart rejoiced.
That day, just about noon, the city gates opened, and two bodies of soldiers appeared as if to fight. Gao Shun was the Front Commander, and Hou Cheng the Rear Commander. Cao Cao told off his general, Dian Wei, to oppose them. Neither body, however, came on to full engagement but fell back into the city. By this move Dian Wei and his troops had been drawn close up to the drawbridge. From within the city several soldiers were seen taking any chance of confusion to escape and come outside.
To Cao Cao they said, "We are clients of the Tian family," and they gave him secret letters stating:
"The signal will be given about the first watch setting by beating a gong. That will be the time to attack. The gates will be opened."
So Cao Cao ordered Xiahou Dun to march to the left and Cao Hong to the right. Cao Cao led the main army —-together with Xiahou Yuan, Li Dian, and Yue Jing —-into the city.
Li Dian pressed upon his master the precaution, saying, "My lord should stay outside the city. Let us go in first."
But Cao Cao bade him be silent, saying, "If I do not go, who will advance?"
And so at the first watch Cao Cao led the way.

4 陶恭祖三... :
時約初更,月光未上。只聽得西門上吹蠃殼聲,喊聲忽起,門上火把燎亂,城門大開,弔橋放落。曹操爭拍馬而入。直到州衙,路上不見一人。操知是計,忙撥回馬,大叫:「退兵!」州衙中一聲砲響,四門烈火,轟天而起;金鼓齊鳴,喊聲如江翻海沸。東巷內轉出張遼,西巷內轉出臧霸,夾攻掩殺。操走北門,道傍轉出郝萌、曹性,又殺一陣。操急走南門,高順、侯成攔住。典韋怒目咬牙,衝殺出去。高順、侯成倒走出城。
Tao Qian Thrice Offers...:
The moon had not yet arisen. As he drew near the west gate, they heard a crackling sound, then a loud shouting, and then torches moved hither and thither. Next the gates were thrown wide open, and Cao Cao, whipping up his steed, galloped in.
But when he reached the state residence, he noticed the streets were quite deserted, and then he knew he had been tricked. Wheeling round his horse, he shouted to his followers to retire. This was the signal for another move. An explosion of a signal bomb was heard close at hand, and it was echoed from every side in a deafening roar. Gongs and drums beat all around with a roar like rivers rushing backward to their source, and the ocean boiling up from its depths. From two sides east and west came bodies of soldiers eager to attack, led by Lu Bu's generals Zhang Liao and Zang Ba.
Cao Cao dashed off toward the north only to find his way barred by Hao Meng and Cao Xing. Cao Cao tried for the south gate, but met enemies led by Gao Shun and Hou Cheng. Cao Cao's trusty commander Dian Wei, with fierce eyes and gritting teeth, at last burst through and got out, with the enemy close after him.

7 陶恭祖三... :
呂布聽說,棄了曹操,縱馬向前追趕。曹操撥轉馬頭,望東門而走,正逢典韋。韋擁護曹操,殺條血路,到城門邊,火燄甚盛,城下推下柴草,遍地都是火。韋用戟撥開,飛馬冒煙突火出。曹操隨後亦出。方到門道邊,城門上崩下一條火梁來,正打著曹操戰馬後胯,那馬撲地倒了。操用手托梁推放地上,手臂鬚髮,盡被燒傷。
Tao Qian Thrice Offers...:
Hearing this Lu Bu left pursuing Cao Cao to gallop after the rider of the dun.
Thus relieved Cao Cao set off for the east gate. Then he fell in with Dian Wei, who took him under his protection and fought through the press, leaving a trail of death behind till they reached the gate. Here the fire was raging fiercely, and burning beams were falling on all sides. The earth element seemed to have interchanged with the fire element. Dian Wei warded off the burning pieces of wood with his lance and rode into the smoke making a way for his lord. Just as they were passing through the gate a flaming beam fell from the gate tower. Cao Cao just warded it off with his arm, but it struck his steed on the quarters and knocked the steed down. Cao Cao's hand and arm were badly burned and his hair and beard singed.

13 陶恭祖三... :
操在鄄城,知陶謙已死,劉玄德領徐州牧,大怒曰:「我讎未報,汝不費半箭之功,坐得徐州!吾必殺劉備,後戮謙屍,以雪君之怨!」即傳號令,剋日起兵去打徐州。荀彧入諫曰:「昔高祖保關中,光武據河內,皆深根固本,以正天下。進足以勝敵,退足以堅守,故雖有困,終濟大業。明公本首事兗州,且河、濟乃天下之要地,是亦昔之關中、河內也。今若取徐州,多留兵則不足用,少留兵則呂布乘虛寇之,是無兗州也。若徐州不得,明公安所歸乎?今陶謙雖死,已有劉備守之。徐州之民,既已服備,必助備死戰。明公棄兗州面取徐州,是棄大而就小,去本而求末,以安而易危也:願熟思之。」操曰:「今歲荒乏糧,軍士坐守於此,終非良策。」彧曰:「不如東略陳地,使軍就食;汝南、潁川,黃巾餘黨何儀、黃劭等,劫掠州郡,多有金帛、糧食。此等賊徒,又容易破。破而取其糧,以養三軍,朝廷喜,百姓悅,乃順天之事也。」
Tao Qian Thrice Offers...:
The news of the events in Xuzhou duly reached the ears of Cao Cao, then in Juancheng.
Said he, angrily, "I have missed my revenge. This Liu Bei has simply stepped into command of the region without expending half an arrow: He sat still and attained his desire. But I will put him to death and then dig up Tao Qian's corpse in revenge for the death of my noble father!"
Orders were issued for the army to prepare for a new campaign against Xuzhou.
But Adviser Xun Yu remonstrated with Cao Cao, saying, "The Supreme Ancestor secured the Land Within the Passes and his illustrious successor on the throne, Liu Xiu, took Henei. They both first consolidated their position whereby they could command the entire empire. Their whole progress was from success to success. Hence they accomplished their great designs in spite of difficulties.
"Illustrious Sir, your Land Within the Passes and your Henei are Yanzhou and the Yellow River, which you had first, and which is of the utmost strategic point of the empire. If you undertake this expedition against Xuzhou leaving many troops here for defense, you will not accomplish your design; if you leave too few, Lu Bu will fall upon us. And finally if you lose this and fail to gain Xuzhou, whither will you retire? That region is not vacant. Although Tao Qian has gone, Liu Bei holds it; and since the people support him, they will fight to the death for him. To abandon this place for that is to exchange the great for the small, to barter the trunk for the branches, to leave safety and run into danger. I would implore you to reflect well."
Cao Cao replied, "It is not a good plan to keep soldiers idle here during such scarcity."
"If that is so, it would be more advantageous to attack the eastern counties of Chencheng, Yingchuan, and Runan, and feed your army on their supplies. The remnants of the Yellow Scarves, He Yi and Huang Shao, are there with stores and treasures of all kinds that they have amassed by plundering wherever they could. Rebels of their stamp are easily broken. Break them, and you can feed your army with their grain. Moreover, both the court and the common people will join in blessing you."

20 陶恭祖三... :
曹操復得兗州,程昱便請進兵取濮陽。操令許褚、典韋為鋒,夏侯惇、夏侯淵為左軍,李典、樂進為右軍,操自領中軍,于禁、呂虔為合後。兵至濮陽,呂布欲自將出迎,陳宮諫:「不可出戰。待眾將聚會後方可。」呂布曰:「吾怕誰來?」遂不聽宮言,引兵出陣,橫戟大罵。許褚便出。鬥二十合,不分勝負。操曰:「呂布非一人可勝。」便差典韋助戰,兩將夾攻。左邊夏侯惇、夏侯淵,右邊李典、樂進齊到,六員將共攻呂布。布遮攔不住,撥馬回城。城上田氏,見布敗回,急令人拽起弔橋。布大叫:「開門!」田氏曰:「吾已降曹將軍。」
Tao Qian Thrice Offers...:
And thus Yanzhou was recaptured. Next Cheng Yu proposed an expedition to take Puyang. Cao Cao marched his army out in perfect order. The Van Leaders were Dian Wei and Xu Chu; Xiahou Dun and Xiahou Yuan led the left wing; Li Dian and Yue Jing led the right wing; Yu Jin and Lu Qian guarded the rear. Cao Cao himself commanded the center.
When they approached Puyang, Lu Bu wished to go out in person and alone to attack, but his adviser Chen Gong protested, saying, "General, you should not go out until the arrival of the other officers."
"Whom do I fear?" said Lu Bu.
So he threw caution to the winds and went out of the city. He met his foes and began to revile them. The redoubtable Xu Chu went to fight with him, but after twenty bouts neither combatant was any the worse.
"He is not the sort that one man can overcome," said Cao Cao.
And he sent Dian Wei to attack Lu Bu from another direction. Lu Bu stood the double onslaught. Soon after the flank commanders joined in —-Xiahou Dun and Xiahou Yuan attacking the left; Li Dian and Yue Jing surrounding the right. Lu Bu had six opponents. These proved really too many for him so he turned his horse and rode back to the city.
But when the members of the Tian family saw him coming back beaten, they raised the drawbridge.
Lu Bu shouted, "Open the gates! Let me in!"
But the Tians said, "We have gone over to Cao Cao!"

Total 5 paragraphs. Page 1 of 1.