Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [Modern Chinese] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: On Dyeing Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "故善為君者勞於論人而佚於治官" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

所染 - On Dyeing

English translation: W. P. Mei [?]
Books referencing 《所染》 Library Resources
6 所染:
凡君之所以安者,何也?以其行理也,行理性於染當。故善為君者,勞於論人,而佚於治官。不能為君者,傷形費神,愁心勞意,然國逾危,身逾辱。此六君者,非不重其國,愛其身也,以不知要故也。不知要者,所染不當也。
On Dyeing:
Now, how can the rulers obtain security? They can obtain it by following the right way. And one will naturally follow the right way when under good influence. Therefore capable rulers are very painstaking in the selection of men while they may not be so careful in attending to the administration (themselves). But the incapable wear out their body and exhaust their energy, tax their mind and stretch their thought, and yet their states are only placed in greater danger and their persons under more humiliation. Now, it is not that these six princes do not value their states or hold their lives cheap, it is really that they do not understand the relative importance of things. And it is due to bad influences that their idea of importance is distorted.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.