Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [Modern Chinese] [English]
Search details:
Scope: Lu's Question Request type: Paragraph
Condition 1: References "豈不悖哉" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

魯問 - Lu's Question

English translation: W. P. Mei [?] Library Resources
4 魯問:
魯陽文君將攻鄭,子墨子聞而止之,謂陽文君曰:「今使魯四境之內,大都攻其小都,大家伐其小家,殺其人民,取其牛馬狗豕布帛米粟貨財,則何若?」魯陽文君曰:「魯四境之內,皆寡人之臣也。今大都攻其小都,大家伐其小家,奪之貨財,則寡人必將厚罰之。」子墨子曰:「夫天之兼有天下也,亦猶君之有四境之內也。今舉兵將以攻鄭,天誅亓不至乎?」魯陽文君曰:「先生何止我攻鄭也?我攻鄭,順於天之志。鄭人三世殺其父,天加誅焉,使三年不全。我將助天誅也。」子墨子曰:「鄭人三世殺其父而天加誅焉,使三年不全。天誅足矣,今又舉兵將以攻鄭,曰『吾攻鄭也,順於天之志』。譬有人於此,其子強梁不材,故其父笞之,其鄰家之父舉木而擊之,曰:『吾擊之也,順於其父之志』,則豈不悖哉?
Lu's Question:
Prince Wen of Lu Yang was going to attack Zheng. Mozi heard of it and tried to stop him, saying to him: Suppose within the borders of Lu Yang the large cities should attack the small cities and the large houses attack the small houses, killing the people and carrying away the oxen and horses, dogs and hogs, cloth and silk, and grains and valuables. What would you say? Prince Wen of Lu Yang replied: "Within the borders of Lu Yang all are my subjects. Now, should the large cities attack the small cities and the large houses attack the small houses, carrying away their valuables, I should punish them severely." Mozi said: Now, Heaven possesses the whole world just as your Lordship possesses your state. But you are raising an army to attack Zheng. Shouldn't punishment from Heaven come to you? Prince Wen of Lu Yang said: "Why should you, sir, prevent me from attacking Zheng? I attack Zheng, in accordance with the will of Heaven. The people of Zheng have murdered their father for three generations. Heaven has been visiting them with punishment. It has caused them to be unprosperous for three years. I am only helping Heaven to carry out the punishment." Mozi said: The people of Zheng have murdered their father for three generations. Heaven has been visiting them with punishment. It has caused them to be unprosperous for three years. The punishment of Heaven is sufficient. Yet, you are raising an army to attack Zheng, proclaiming: "My attack on Zheng is in accordance with the will of Heaven." Suppose there is a man whose son is strong but insolent. So the father punished him with a ferule. But the neighbour's father struck him with a heavy staff, saying: "It is in accordance with his father's will that I strike him." Isn't this perversity?

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.