Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [Modern Chinese] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Lu's Question Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "公輸子自魯南游楚焉始為舟戰之器作為鉤強之備退者鉤之進者強之量其鉤強之長而制為之兵楚之兵節越之兵不節楚人因此若埶亟敗越人" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

鲁问 - Lu's Question

English translation: W. P. Mei [?] Library Resources
20 鲁问:
昔者楚人与越人舟战于江,楚人顺流而进,迎流而退,见利而进,见不利则其退难。越人迎流而进,顺流而退,见利而进,见不利则其退速,越人因此若埶,亟败楚人。公输子自鲁南游楚,焉始为舟战之器,作为钩强之备,退者钩之,进者强之,量其钩强之长,而制为之兵,楚之兵节,越之兵不节,楚人因此若埶,亟败越人。公输子善其巧,以语子墨子曰:“我舟战有钩强,不知子之义亦有钩强乎?”子墨子曰:“我义之钩强,贤于子舟战之钩强。我钩强,我钩之以爱,揣之以恭。弗钩以爱,则不亲;弗揣以恭,则速狎;狎而不亲则速离。故交相爱,交相恭,犹若相利也。今子钩而止人,人亦钩而止子,子强而距人,人亦强而距子,交相钩,交相强,犹若相害也。故我义之钩强,贤子舟战之钩强。”
Lu's Question:
Formerly the people of Chu and the people of Yue had a battle on the River. The people of Chu were with the stream in their advance but against it in their retreat. When success was in sight they advanced. But when defeat was confronting them they found it very difficult to retreat. On the contrary the people of Yue advanced upstream but retreated downstream. When success was in sight they would advance. And when defeat was confronting them they could easily retreat. With this advantage the people of Yue greatly defeated the people of Chu. Gong Shuzi came south from Lu to Chu, and began making implements for naval warfare which consisted of grappling hooks and rams. When the enemy were retreating they used the hooks. And when the enemy were advancing they employed the rams. And the weapons were made according to the length of these hooks and rams. The weapons of Chu thus were all standardized, and those of Yue were not. And, with this advantage, the people of Chu greatly defeated the people of Yue. Gong Shuzi was proud of his cleverness and asked Mozi: "There are the implements for grappling and ramming in my boats of war. Do you have such a device in your righteousness?" Mozi said: The grappling and ramming device in my righteousness is more excellent than your implements in the boats of war. In my scheme, I pull with love and push with respect. If you do not pull with love there can be no intimacy. If you do not push with respect there will be rapid desecration. And desecration without real intimacy will soon end in separation. Therefore mutual love and mutual respect mean really mutual benefit. Now you pull people up to stop their retreat, but they would also pull you up and stop your retreat. You push people back to stop their advance, but they would also push you back to stop your advance. The mutual pulling and pushing are just mutual injury. Therefore the device of pulling and pushing in my righteousness is more excellent than the implements of pulling and pushing in your boats of war.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.