Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [Modern Chinese] [English]
Search details:
Scope: Indulgence in Excess Request type: Paragraph
Condition 1: References "全固輕利,可以任重致遠" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

辭過 - Indulgence in Excess

English translation: W. P. Mei [?] Library Resources
6 辭過:
古之民未知為舟車時,重任不移,遠道不至,故聖王作為舟車,以便民之事。其為舟車也,1固輕利,可以任重致遠,其為用財少,而為利多,是以民樂而利之。故法令不急而行,民不勞而上2足用,故民歸之。
Indulgence in Excess:...:
Before the primitive people know how to make boats and carts they could neither carry a heavy load nor travel a great distance. Thereupon the sage-king made boats and carts to facilitate the people. The boats and carts were made durable and convenient so that they would carry much and travel far. Such an undertaking takes little wealth but produces many benefits. Naturally the people found it agreeable and convenient. The people were not tired out and yet the ruler's needs were all supplied. So, people were attracted to him.

1. 完 : Originally read: "全". Corrected by 吳毓江《墨子校注》
2. 上 : Originally read: "止". Corrected by 孫詒讓《墨子閒詁》

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.