Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Gaozi I Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "令聞廣譽施於身所以不願人之文繡也" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

告子上 - Gaozi I

Library Resources
17 告子上:
孟子曰:“欲贵者,人之同心也。人人有贵于己者,弗思耳。人之所贵者,非良贵也。赵孟之所贵,赵孟能贱之。《》云:‘既醉以酒,既饱以德。’言饱乎仁义也,所以不愿人之膏粱之味也;广。”
Gaozi I:
Mencius said, 'To desire to be honoured is the common mind of men. And all men have in themselves that which is truly honourable. Only they do not think of it. The honour which men confer is not good honour. Those whom Zhao the Great ennobles he can make mean again. It is said in the Book of Poetry, "He has filled us with his wine, He has satiated us with his goodness." "Satiated us with his goodness," that is, satiated us with benevolence and righteousness, and he who is so satiated, consequently, does not wish for the fat meat and fine millet of men. A good reputation and far-reaching praise fall to him, and he does not desire the elegant embroidered garments of men.'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.