Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Search details:
Scope: Qu Li I Request type: Paragraph
Condition 1: References "吊喪弗能賻,不問其所費" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

曲禮上 - Qu Li I

Books referencing 《曲禮上》 Library Resources
[Also known as: "Summary of the Rules of Propriety Part 1"]

66 曲禮上:
吊喪弗能賻,不問其所費。問疾弗能遺,不問其所欲。見人弗能館,不問其所舍。賜人者不曰來取。與人者不問其所欲。
Qu Li I:
He who is condoling with one who has mourning rites in band, and is not able to assist him with a gift, should put no question about his expenditure. He who is enquiring after another that is ill, and is not able to send (anything to him), should not ask what he would like. He who sees (a traveller), and is not able to lodge him, should not ask where he is stopping. He who would confer something on another should not say, 'Come and take it;' he who would give something (to a smaller man), should not ask him what he would like.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.