Chinese Text Project |
Search details: |
---|
Scope: Nei Ze Request type: Paragraph |
Condition 1: References "大夫士之子,不敢自稱曰嗣子某" Matched:1. |
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1. |
《內則 - Nei Ze》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《內則》 Library Resources |
69 | 內則: | 凡名子,不以日月,不以國,不以隱疾;大夫、士之子,不敢與世子同名。 |
Nei Ze: | In naming a son, the name should not be that of a day or a month or of any state, or of any hidden ailment. Sons of Great and other officers must not be called by the same name as the heir-son of the ruler. |
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1. |
---|