Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Jian Zhuan Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "斬衰三升齊衰四升五升六升大功七升八升九升小功十升十一升十二升緦麻十五升去其半有事其縷無事其布曰緦" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

間傳 - Jian Zhuan

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《間傳》 Library Resources
[Also known as: "Treatise on subsidiary points in mourning usages"]

8 間傳:
斬衰三升,齊衰四升、五升、六升,大功七升、八升、九升,小功十升、十一升、十二升,緦麻十五升去其半,有事其縷、無事其布曰緦。此哀之發於衣服者也。
Jian Zhuan:
The mourning with jagged edges was made with 3 sheng of hempen threads, each sheng containing 81 threads; that with even edge, with 4, 5, or 6 sheng; that for the nine months' mourning with 7, 8, or 9 sheng; that for the five months, with 10, 11, or 12 sheng; that for the three months, with 15 sheng less the half. When the thread was manipulated and boiled, no such operation was performed on the woven cloth, and it was called sze (or the material for the mourning of three months). These were the manifestations of sorrow shown in the fabrics of the different mournings.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.