讨论区 ->
原典议题 -> Legge vs. the rest of the world
2016-03-24 09:06:35Legge vs. the rest of the world |
---|
发言者:ciccotti (Jesse Ciccotti) | In the 1895 version of Legge's translation, the line of Chinese text in CText that reads 见且由不得亟,而况得而臣之乎?is rendered in Legge's version (p. 452) as 见且犹不得亟,而况得而臣之乎? with the difference being 由 vs. 犹. Of the several Chinese versions I have looked at, they all carry the CText version of 由. Is Legge's version an error? Or are there textual variants, and should that be mentioned in a note for this text? |
|
若您想要参与讨论,请在下述的表格输入您的CTP账号及密码登录。若您尚未申请CTP账号,请免费注册。