在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
討論區 -> 原典議題 -> Matching the electronic text to base text

此主題涉及到:
2013-11-06 21:00:04Matching the electronic text to base text
發言者:egrebnevSorry, it took me a while to realise that the scanned text actually follows Zhu Youceng's edition, and not the Sibu congkan edition, which should be the base text. Zhu Youceng's edition is full of emendations from leishu, and this chapter contains quite a lot of them. Therefore, if we want to make it closer to Sibu congkan edition, we should replace the whole block in the beginning:
召太子發曰:「嗚呼!我身老矣!吾語汝,我所保與我所守,傳之子孫。吾厚德而廣惠,忠信而志愛。人君之行,不為驕侈,不為泰靡,不淫于美,括柱茅茨,為民愛費。山林非時不升斤斧,以成草木之長川;澤非時不入網罟,以成魚鱉之長;不卵不䠣,以成鳥獸之長;畋獵唯時,不殺童羊,不天胎童牛,不服童馬,不馳不騖澤,不行害,土不失其宜,萬物不失其性,天下不失其時。
with:
太子發曰:「吾語汝,所保所守,守之哉!厚德廣惠,忠信愛人君子之行,不為驕侈,不為靡泰,不淫于美,括柱茅茨,為愛費。山林非時不升斤斧,以成草木之長;川澤非時不入網罟,以成魚鱉之長;不麛不卵,以成鳥獸之長;畋渔以時,
童不夭胎,馬不馳騖,土不失宜。

2013-11-06 21:04:18Matching the electronic text to base text
發言者:egrebnevIn the following passage, it is probably better to replace:
土可犯,材可蓄,潤溼不穀,樹之竹葦莞蒲,礫石不可穀
with
土可犯,材可蓄,潤濕不谷,樹之竹葦莞蒲,礫石不可谷

2013-11-06 21:49:50Matching the electronic text to base text
發言者:egrebnev故凡土地之閒者,聖人裁之,並為民利,是以魚鱉歸其淵,鳥獸歸其林,孤寡辛苦,咸賴其生,山林以遂其材,工匠以為其器,百物以平其利,商賈以通其貨,工不失其務,農不失其時,是謂和德。
should possibly be replaced with:
故凡土地之閒者,聖人裁之,並為民利,是魚鱉歸其泉,鳥歸其林,孤寡辛苦,咸賴其生,山以遂其材,工匠以為其器,百物以平其利,商賈以通其貨,工不失其務,農不失其時,是謂和德。

2013-11-06 21:51:02Matching the electronic text to base text
發言者:egrebnev弗思弗行,禍至無日矣。明開塞禁舍者,其取天下如化,不明開塞禁舍者,其失天下如化。
should probably be replaced with:
弗思弗行,至無日矣。不明開塞禁舍者,其如天下何?

2013-11-06 21:51:24Matching the electronic text to base text
發言者:egrebnevand王之始也。
should probably be replaced with:
王始也。



若您想要參與討論,請在下述的表格輸入您的CTP賬號及密碼登錄。若您尚未申請CTP賬號,請免費註冊

登入
帳號:
密碼:
不要自動登出
忘記密碼

喜歡我們的網站請支持我們的發展網站的設計與内容(c)版權2006-2024如果您想引用本網站上的内容,請同時加上至本站的鏈接:https://ctext.org/zh。請注意:嚴禁使用自動下載軟体下載本網站的大量網頁,違者自動封鎖,不另行通知。沪ICP备09015720号-3若有任何意見或建議,請在此提出