在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
討論區 -> 原典議題 -> Last line 殷其靁

此主題涉及到:
2015-02-12 20:31:42Last line 殷其靁
發言者:zenbenDear everyone,

Some colleagues and me are translating the Shi Jing 詩經 in our translation group. When we were doing 殷其靁 we noticed that the CTP's version of the last line differs from two printed versions (among them Legge's).

The CTP has: 莫或遑處, whereas my colleagues had 莫敢遑處, thus mirroring the two preceding stanzas. Any thoughts on what might be the correct version?

Best regards,

Ben

2015-02-13 09:53:21Last line 殷其靁
發言者:dsturgeon (Donald Sturgeon)Hi Ben,

The CTP version seems to agree with the base text here:
ctext.org/library.pl?if=en&...
Of course that doesn't mean that this is necessarily the "correct" version. Interestingly although Legge's Chinese does read "莫敢遑處", he doesn't translate the "莫敢" as "not daring" as he does in the preceding two stanzas, suggesting that the text he translated might not have been identical to the text ultimately printed in his book:
www.cnculture.net/ebook/jing/V... (p.238 of the PDF)
For what it's worth, the Kangxi dictionary cites the line "莫或遑處" in its entry for 處:
ctext.org/library.pl?if=en&...



若您想要參與討論,請在下述的表格輸入您的CTP賬號及密碼登錄。若您尚未申請CTP賬號,請免費註冊

登入
帳號:
密碼:
不要自動登出
忘記密碼

喜歡我們的網站請支持我們的發展網站的設計與内容(c)版權2006-2024如果您想引用本網站上的内容,請同時加上至本站的鏈接:https://ctext.org/zh。請注意:嚴禁使用自動下載軟体下載本網站的大量網頁,違者自動封鎖,不另行通知。沪ICP备09015720号-3若有任何意見或建議,請在此提出