中國哲學書電子化計劃 |
相關此項目的主題:
《漢書》
《漢書》
主題 | 討論區 | 主題創始者 | 最新發言 |
---|---|---|---|
【錯字】《漢書·藝文志》 #483 | 原典議題 | majafo | 2015-12-30 10:21:32 最後發言者: majafo |
错字 | 原典議題 | majafo | 2015-12-28 10:59:37 最後發言者: dsturgeon |
《漢書·敘傳上》「峺」應爲「穉」 | 原典議題 | approle | 2015-10-27 02:58:46 最後發言者: approle |
戍 or 戒 | 原典議題 | hieump | 2015-10-04 12:04:36 最後發言者: hieump |
漢書地理志班固自注缺失 | 原典議題 | shijiz | 2014-09-08 12:39:25 最後發言者: shijiz |
汉书地理志班固自注缺失 | 中國哲學書電子化計劃 | shijiz | 2014-08-25 15:25:18 最後發言者: shijiz |
朱買臣傳,依底本,「饨」當改作「匄」。 | 中國哲學書電子化計劃 | haishui | 2014-08-15 14:56:36 最後發言者: haishui |
《漢書·王商史丹傅喜傳》有誤字 | 中國哲學書電子化計劃 | haishui | 2014-08-12 14:00:49 最後發言者: haishui |
《漢書·律曆志下》疑似訛文 | 中國哲學書電子化計劃 | fangio | 2013-03-12 06:39:03 最後發言者: dsturgeon |
some sort of commentary? | 原典議題 | bao_pu | 2012-08-30 08:11:45 最後發言者: dsturgeon |
「巿」疑当为「市」 | 語言學議題 | happylr | 2012-08-02 01:37:24 最後發言者: happylr |
大鸡三十七篇中「鸡」字显为误字 | 原典翻譯 | wentao | 2012-02-03 03:00:06 最後發言者: dsturgeon |
若想要查閲或參與已有的討論主題,請點近上述表格中的連接。
首頁 1 2 末頁(2)若您想要參與討論,請在下述的表格輸入您的CTP賬號及密碼登錄。若您尚未申請CTP賬號,請免費註冊。
登入 |
---|
喜歡我們的網站?請支持我們的發展。 | 網站的設計與内容(c)版權2006-2024。如果您想引用本網站上的内容,請同時加上至本站的鏈接:https://ctext.org/zh。請注意:嚴禁使用自動下載軟体下載本網站的大量網頁,違者自動封鎖,不另行通知。沪ICP备09015720号-3 | 若有任何意見或建議,請在此提出。 |