在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
Back Forward
儒家 -> 禮記 -> 曲禮下 -> 88

君子When a superior man, (high in rank), is about to engage in building,
the ancestral temple should have his first attention,
the stables and arsenal the next,
and the residences the last.
In all preparations of things by (the head of) a clan,
the vessels of sacrifice should have the first place;
the victims supplied from his revenue, the next;
and the vessels for use at meals, the last.
祿 Those who have no revenue from lands do not provide vessels for sacrifice.
祿Those who have such revenue
first prepare their sacrificial dresses.
君子A superior man,. though poor,
will not sell his vessels of sacrifice;
though suffering from cold,
he will not wear his sacrificial robes;
in building a house,
he will not cut down the trees on his grave-mounds.


喜歡我們的網站請支持我們的發展網站的設計與内容(c)版權2006-2024如果您想引用本網站上的内容,請同時加上至本站的鏈接:https://ctext.org/zh。請注意:嚴禁使用自動下載軟体下載本網站的大量網頁,違者自動封鎖,不另行通知。沪ICP备09015720号-3若有任何意見或建議,請在此提出