色 |
---|
sè ㄙㄜˋ (1): 顔色。 Colour.
《·》: | 是故骈于明者,乱五色,淫文章,青黄黼黻之煌煌非乎? | Therefore an extraordinary power of vision leads to the confusion of the five colours and an excessive use of ornament. (Its possessor), in the resplendence of his green and yellow, white and black, black and green. | 《·》: | 贡维土五色,羽畎夏狄,峄阳孤桐,泗滨浮磬,淮夷蠙珠臮鱼,其篚玄纤缟。 | Its tribute consisted of earth of different colours, the variegated pheasants from the valleys of mount Yu, the solitary dryandra from the south of mount Yi, and the floating musical stones from the banks of the Si. The wild tribes of the Huai brought oyster-pearls and fish, and their baskets were full of dark embroideries and pure white silken fabrics. | 《·》: | 五色、六章、十二衣,还相为质也。 | The five colours, with the six elegant figures, which they form on the two robes, come each one, in their revolutions among themselves, to give the character of the dress that is worn. | 《·》: | 白者,所以命色也。 | "white" is how the color is named. | 《》: | 五色令人目盲。 | Colour's five hues from the eyes their sight will take. | 《·》: | 相从、相去、先知、是、可,五色。 |
|
sè ㄙㄜˋ (2): 神态、气色。 [Facial] appearance, countenance.
《·》: | 子墨子曰:“吾非与之并世同时,亲闻其声,见其色也。” | Mozi said: I am no contemporary of theirs, neither have I heard their voice or seen their faces. | 《·》: | 子曰:“巧言令色,鲜矣仁!” | The Master said, "Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue." | 《·》: | 王变乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。” | The king changed colour, and said, 'I am unable to love the music of the ancient sovereigns; I only love the music that suits the manners of the present age.' | 《·》: | 何畏乎巧言令色孔壬? | What to fear any one of fair words, insinuating appearance, and great artfulness? | 《·》: | 三曰中实颇险,外容貌小谨,巧言令色,又心嫉贤,所欲进则明其美而隐其恶,所欲退则明其过而匿其美,使主妄行过任,赏罚不当,号令不行,如此者奸臣也。 | 《》: | 司寇为乱,足恭不谨,巧言令色,阿党不平,慢令争诛,诛杀无罪,则司营诛之,营荡是也。 |
|
sè ㄙㄜˋ (3): 作色,变色。 Become angry.
|
sè ㄙㄜˋ (4): 美色,女色。 Feminine beauty.
《·》: | 子曰:“吾未见好德如好色者也。” | The Master said, "I have not seen one who loves virtue as he loves beauty." | 《·》: | 王曰:“寡人有疾,寡人好色。” | The king said, 'I have an infirmity; I am fond of beauty.' | 《·》: | 所乐者,身安、厚味、美服、好色、音声也。 | What it delights in is rest for the body, rich flavours, fine garments, beautiful colours, and pleasant music. | 《·》: | 子云:“好德如好色。” | The Master said, 'The love of virtue should be like the love of beauty (from an inward constraint).' | 《·》: | 曰:贵夫人,爱孺子,便僻好色,此人主之所惑也。 | 《·》: | 顷襄好色,不使风议,而民多昏乱,其积至昭奇之难。 |
|
sè ㄙㄜˋ (5): 景色,样子。 Appearance.
《·》: | 柳下季曰:“今者阙然数日不见,车马有行色,得微往见跖邪?” |
|