《·》: | 子夏曰:“贤贤易色,事父母能竭其力,事君能致其身,与朋友交言而有信。” |
Zi Xia said, "If a man withdraws his mind from the love of beauty, and applies it as sincerely to the love of the virtuous; if, in serving his parents, he can exert his utmost strength; if, in serving his prince, he can devote his life; if, in his intercourse with his friends, his words are sincere" |
《·》: | 夫公明高以孝子之心,为不若是恝,我竭力耕田,共为子职而已矣,父母之不我爱,于我何哉 |
Now, Gong Ming Gao supposed that the heart of the filial son could not be so free of sorrow. Shun would say, "I exert my strength to cultivate the fields, but I am thereby only discharging my office as a son. What can there be in me that my parents do not love me?" |
《·》: | 君子不尽人之欢,不竭人之忠,以全交也。 |
A superior man does not accept everything by which another would express his joy in him, or his devotion to him; and thus he preserves their friendly intercourse unbroken. |
《·》: | 有五刀,此其错,错者必先靡,是以甘井近竭,招木近伐,灵龟近灼,神蛇近暴。 |
Among the five swords the keenest will be first worn out. The sweet wells become sooner dry and the elegant trees are oftener felled. The tortoises that are more responsive are oftener burned and the snakes that show more magic power are more sacrificed. |
《·》: | 故曰:“唇竭则齿寒,鲁酒薄而邯郸围,圣人生而大盗起。” |
Hence it is that we have the sayings, 'When the lips are gone the teeth are cold;' 'The poor wine of Lu gave occasion to the siege of Han-dan;' 'When sages are born great robbers arise.' |
《》: | 谷无以盈,将恐竭。 |
If not so filled, the drought would parch each vale. |
《·》: | 若此则国制明而民力竭,上爵尊而伦徒举。 |
Under these circumstances, then, the country's regulations will be clear and the people's force will be used to the utmost, the titles, granted by the ruler will be honoured and the... will be advanced. |
《·》: | 国之贫于师者远输,远输则百姓贫,近于师者贵卖,贵卖则百姓财竭,财竭则急于丘役,力屈财殚,中原内虚于家,百姓之费,十去其七,公家之费,破车罢马,甲胄矢弩,戟楯蔽橹,丘牛大车,十去其六。 |
Poverty of the State exchequer causes an army to be maintained by contributions from a distance. Contributing to maintain an army at a distance causes the people to be impoverished. On the other hand, the proximity of an army causes prices to go up; and high prices cause the people's substance to be drained away. When their substance is drained away, the peasantry will be afflicted by heavy exactions. With this loss of substance and exhaustion of strength, the homes of the people will be stripped bare, and three-tenths of their income will be dissipated; while government expenses for broken chariots, worn-out horses, breast-plates and helmets, bows and arrows, spears and shields, protective mantles, draught-oxen and heavy wagons, will amount to four-tenths of its total revenue. |
《·》: | 成相竭,辞不蹙,君子道之顺以达。 |
《·》: | 因此险也,所以不服,禹欲伐之,舜不许,曰:‘谕教犹未竭也,究谕教焉,而有苗氏请服,天下闻之,皆非禹之义,而归舜之德。’ |
《·》: | 侈宫室,广苑囿,穷五采之变,极饬材之工,困野兽之足,竭山泽之列,食类恶之兽。 |
《·》: | 以其不服,禹请伐之,而舜不许,曰:“吾喻教犹未竭也。” |
《·》: | 老童娶于竭水氏,竭水氏之子谓之高緺,氏产重黎及吴回。 |
《·》: | 七月之间,诸侯有在京师亲供臣子之事者也,号泣悲哀奔走道路者,有居其国哭痛思慕,竭尽所供,以助丧事者。 |
《·》: | 以匈奴之饥,饭羹啗膹炙,喗多饮酒,此则亡竭可立待也。 |
《·》: | 臣请竭其故:周,天下之宗室也。 |
《·》: | 故反之、复之、钻之、核之,然后彼之所怀者竭,始尽知己恶之重矣。 |
《·》: | 孔子见宋君,君问孔子曰:“吾欲使长有国而列都得之,吾欲使民无惑,吾欲使士竭力,吾欲使日月当时,吾欲使圣人自来,吾欲使官府治理。” |
《·》: | 侍中、大夫、慱士、议郎,以言语为职,谏诤为官,及选茂才、孝廉、贤良方正、敦朴、有道、明经、宽慱、武猛、治剧,此皆名自命而号自定,群臣所当尽情竭虑称君诏也。 |
《·》: | 及屈平、伍员之徒,尽忠辅上,竭王臣之节,而楚放其身,吴烹其尸。 |
《·》: | 《事》、自竭。 |
《》: | 秦、汉以天子之贵、四海之富,淮南竭一国之贡税,向假尚方之饶,然不能有成者,夫物之变化固自有极,王阳何人,独能乎哉? |
《·》: | 必竭其诚,明其道,尽其义,斯已而已矣,不已则奉身以退,臣道也。 |
《·》: | 故得师尽其心,竭其力,致其命。 |
《》: | 所以竭心亲奉,以致肃祗者也。 |
《·》: | 又十有五年,忧天下之不治,竭聪明,进智力,营百姓,焦然肌色皯黣,昏然五情爽惑。 |
《·》: | 切譬于渊,其深不测,淩淩乎泳澹波而不竭。 |
《·》: | 圣人之法,始于不可见,终于不可及,处于不倾之地,积于不尽之仓,载于不竭之府。 |
《·》: | 匡事竭力,问昭我师。 |
《》: | |
《·》: | 昔者纣为天子,将率天下甲兵百万,左饮于淇溪,右饮于洹溪,淇水竭而洹水不流,以与周武王为难。 |
《·》: | 源泉有竭,鬼神有歇,守物之终始,身不竭,此谓源究。 |
《·》: | 四曰军资既竭,薪刍既寡,天多阴雨,欲掠无所。 |
《·》: | 以禄取人,人可竭。 |
《·》: | 不度在于竭民财。 |
《·》: | 世乱则叛逆生,王泽竭则盟誓相诛伐。 |
《·》: | 非不能竭国麋民,虚府殚财,含珠鳞施,纶组节束,追送死也,以为穷民绝业而无益于槁骨腐肉也,故葬薶足以收敛盖藏而已。 |
《·》: | 今虎非亲言者也,而赏犹及之,此疏远者之所以尽能竭智者也。 |
《·》: | 夫川竭而谷虚,丘夷而渊实。 |
《·》: | 昔伊、洛竭而夏亡,河竭而商亡。 |
《》: | 一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈,故克之,夫大国难测也,惧有伏焉,吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。 |