《·》: | 多識於鳥獸草木之名。 |
From them we become largely acquainted with the names of birds, beasts, and plants. |
《·》: | 愛而不敬,獸畜之也。 |
To love him and not respect him, is to keep him as a domestic animal. |
《·》: | 今是大鳥獸,則失喪其群匹,越月逾時焉,則必反巡,過其故鄉,翔回焉,鳴號焉,蹢躅焉,踟躕焉,然後乃能去之。 |
Take the larger birds and beasts - when one of them has lost its mate, after a month or a season, it is sure to return and go about their old haunts. It turns round and round, utters its cries, now moves, now stops, and looks quite embarrassed and uncertain in its movements, before it can leave the place. |
《》: | 或問:「鳥有鳳,獸有麟,鳥、獸皆可鳳、麟乎?」 |
Someone asked: Among birds there is the phoenix, among beasts there is the unicorn. Can all birds and beasts really become a phoenix or unicorn? |
《·》: | 獸死不擇音,氣息茀然,於是並生心厲。 |
The breath comes angrily, as when a beast, driven to death, wildly bellows forth its rage. On this animosities arise on both sides. |
《》: | 蜂蠆虺蛇不螫,猛獸不據,攫鳥不搏。 |
Poisonous insects will not sting him; fierce beasts will not seize him; birds of prey will not strike him. |
《·》: | 昔者昊英之世,以伐木殺獸,人民少而木獸多。 |
Of old, in the times of the Great and Illustrious Ruler, people found their livelihood by cutting trees and slaying animals; the population was sparse, and trees and animals numerous. |
《·》: | 獸駭者,覆也。 |
Startled beasts indicate that a sudden attack is coming. |
《·》: | 時播百穀草木,淳化鳥獸蟲蛾,旁羅日月星辰水波土石金玉,勞勤心力耳目,節用水火材物。 |
The planting of the crops, plants, and trees in their seasons, and the transformations of birds, beasts, insects, and moths. He also prepared a record of the movements of the sun, moon, and stars; the flow of the tides; and the properties of clay, stones, metals, and gems. He devoted much careful attention to these things, and his observation was applied to ascertaining how fire, water, wood, and other elements could be used economically. |
《·》: | 性不得則若禽獸,性得之則甚雅似者歟? |
《·》: | 曰,天地陰陽盛長之時,猛獸不攫,鷙鳥不搏,蝮蠆不螫,鳥獸蟲蛇且知應天,而況人乎哉? |
《·》: | 天之為人性命,使行仁義而羞可恥,非若鳥獸然,苟為生,苟為利而已。 |
《·》: | 顏淵曰:「獸窮則齧,鳥窮則啄,人窮則詐。」 |
《·》: | 湯武置天下於仁義禮樂而德澤洽,禽獸草木廣育,被蠻貊四夷,累子孫十餘世,歷年久五六百歲,此天下之所共聞也。 |
《·》: | 古之人民,皆食禽獸肉,至於神農,人民眾多,禽獸不足。 |
《·》: | 文王之澤,下被禽獸,洽于魚鱉,故禽獸魚鱉攸若攸樂,而況士民乎 |
《·》: | 夫百姓飽牛而耕,暴背而耘,勤而不惰者,豈為鳥獸哉? |
《·》: | 苟得其軀,而不論其心也,斯與籠鳥、檻獸無以異也。 |
《·》: | 未有火化,食草木之實、鳥獸之肉,飲其血,茹其毛。 |
《·》: | 夫制法之意,若為藩籬溝壍以有防矣,擇禽獸之尤可數犯者,而加深厚焉。 |
《·》: | 俱稟元氣,或獨為人,或為禽獸。 |
《·》: | 測曰,「交于鸎猩」、鳥獸同方也。 |
《·》: | 燧人始鑽木取火,炮生為熟,令人無復腹疾,有異於禽獸,遂天之意,故曰遂人也。 |
《·》: | 孔子曰:「夫山、草木植焉,鳥獸蕃焉,財用出焉,直而無私焉,四方皆伐焉。」 |
《·》: | 地薄者大物不產,水淺者大魚不遊,樹禿者大禽不棲,林踈者大獸不居。 |
《·》: | 至於神農,以為行蟲走獸,難以養民,乃求可食之物,嘗百草之實,察酸苦之味,教民食五穀。 |
《·》: | 行扈氏農正、晝為民驅鳥,宵扈氏農正、夜為民驅獸。 |
《·》: | 獬豸、獸名,蓋一角。 |
《·》: | 謂四足獸,與牛馬1與,物盡異2,大小也。 |
《·》: | 亶爰之獸,自孕而生,曰類。 |
《·》: | 文禮之野,與禽獸同則,言語之暴,與蠻夷同謂。 |
《·》: | 山以之高,淵以之深,獸以之走,鳥以之飛,麟以之遊,鳳以之翔,星曆以之行。 |
《·》: | 知道無形、能變有形者,可以易鳥獸。 |
《》: | 唯天地之所以殺人不能生,人化而為善,獸化而為惡。 |
《》: | 猛獸不據,玃鳥不搏。 |
《·》: | 其說在文子稱若獸鹿。 |
《·》: | 獸伏就穢。 |
《·》: | 「禽獸者,群害也,明王之所棄逐也,今齊以其重寶貴買吾群害,則是楚之福也,天且以齊私楚也,子告吾民,急求生鹿,以盡齊之寶」,楚民即釋其耕農而田鹿 |
《·》: | 取天下者,若逐野獸,而天下皆有分肉之心。 |
《·》: | 外內亂、禽獸行,則滅之。 |
《·》: | 今有獸六首四足,禽四首二足。 |