《·》: | 凶服者式之。 |
To any person in mourning he bowed forward to the crossbar of his carriage; he bowed in the same way to any one bearing the tables of population. |
《·》: | 他日,王謂時子曰:「我欲中國而授孟子室,養弟子以萬鍾,使諸大夫國人皆有所矜式。」 |
Another day, the king said to the officer Shi, 'I wish to give Mencius a house, somewhere in the middle of the kingdom, and to support his disciples with an allowance of 10,000 zhong, that all the officers and the people may have such an example to reverence and imitate.' |
《·》: | 《》曰:『』 |
It is said in the Da Ya (III, i, ode 9, 3), "King Wu secured the people's faith, And gave to all the law." |
《》: | 蔔式之云,不亦匡乎! |
As for what Bu Shi said, is it not correct indeed? |
《·》: | 於武觀曰:『啟乃淫溢康樂,野于飲食,將將銘莧磬以力,湛濁于酒,渝食于野,萬舞翼翼,章聞于大,天用弗式。』 |
Quoting Wu Guan: "Ch'i thereupon abandoned himself to lust and music. He drank and ate in improper places. Ding ding, dong dong went the wood winds and percussion instruments in harmony. He indulged in drinking and ate in improper places. Brilliantly went on the dancing. It reached the hearing of Heaven, and Heaven was not pleased." |
《·》: | 肩吾曰:「告我:君人者,以己出經式義度,人孰敢不聽而化諸!」 |
The reply was, 'He told me that when rulers gave forth their regulations according to their own views and enacted righteous measures, no one would venture not to obey them, and all would be transformed.' |
《》: | 是以聖人抱一為天下式。 |
Therefore the sage holds in his embrace the one thing (of humility), and manifests it to all the world. |
《·》: | 主法令之吏有遷徙物故,輒使學者讀法令所謂,為之程式,使數日而知法令之所謂。 |
In the eventuality of these officers, who preside over the law, being transferred or dying, students should be made to read the contents of the law and a standard of knowledge should be fixed for them, so that, within a certain number of days, they should know the contents of the law. |
《·》: | 式微式微、胡不歸。 |
Reduced! Reduced! Why not return? |
《·》: | 帝用不臧,式商受命,用爽厥師。 |
On this account God viewed him with disapprobation, caused our Shang to receive his appointment, and employed (you) to enlighten the multitudes (of the people). |
《·》: | 禹見耕者耦、立而式,過十室之邑、必下。 |
《·》: | 於是子贛三偶則式,五偶則下 |
《·》: | 荊伐陳,陳西門壞,因其降民使脩之,孔子過而不式。 |
《》: | 是故昔者禹見耕者五耦而式,過十室之邑則下,為秉德之士存焉。 |
《·》: | 虢君喜,據式而笑曰:「嗟!」 |
《·》: | 神之聽之,式穀以汝。 |
《·》: | 孔子說之以《》曰:『』 |
《·》: | 上帝指之,憎其式惡。 |
《·》: | 叚干木闔門不出,魏文敬之,表式其閭,秦軍聞之,卒不攻魏。 |
《·》: | 次三,動韱其,得人主之式。 |
《》: | 然自君章之後,轉相放式,好干上怵忮,以采名譽,末流論起於愛憎,而政在陪隸也。 |
《·》: | 式爾,有厥罪小,乃不可不殺。 |
《·》: | 事不書詭,常為善惡則書,言行足以為法式則書,立功事則書,兵戎動眾則書,四夷朝獻則書,皇后、貴人、太子拜立則書,公主、大臣拜免則書,福淫禍亂則書,祥瑞災異則書。 |
《·》: | 祿賢官能,式敷大化。 |
《·》: | 《詩》云:「式訛爾心,以蓄萬邦。」 |
《》: | 惟以作頌,式昭德聲。 |
《·》: | 五音六律,稽從身出,五五二十五,以理天下,六六三十六,以為歲式。 |
《·》: | 誠達其本,不亂於末,知其要,不惑於疑,有諸已,不非於人,無諸己,不責於所立,立於下者,不廢於上,所禁於民者,不行於身,故人主之制法也,先以自為檢式,故禁勝於身,即令行於民。 |
《》: | 是以聖人抱一為天下式。 |
《·》: | 大不可量,深不可測,同合刑名,審驗法式,擅為者誅,國乃無賊。 |
《·》: | 管子曰:「今者夷吾過市,有新成囷京者二家,君請式璧而聘之。」 |
《·》: | 在軍抗而立,在行遂而果,介者不拜,兵車不式,城上不趨,危事不齒。 |
《·》: | 有二,則軍無式。 |
《·》: | 不智而辯慧懷給,則棄驥而不式。 |
《·》: | 武王大說,以告諸侯曰:「商王大亂,沈于酒德,辟遠箕子,爰近姑與息,妲己為政,賞罰無方,不用法式,殺三不辜,民大不服,守法之臣,出奔周國。」 |
《·》: | 喜怒由此以見其式。 |
《·》: | 治道運行,諸產得宜,皆有法式。 |
《》: | 晉侯使鞏朔獻齊捷于周,王弗見,使單襄公辭焉,曰,蠻夷戎狄,不式王命,淫湎毀常,王命伐之,則有獻捷,王親受而勞之,所以懲不敬,勸有功也,兄弟甥舅,侵敗王略,王命伐之,告事而已,不獻其功,所以敬親暱,禁淫慝也,今叔父克遂有功于齊,而不使命卿鎮撫王室,所使來撫余一人,而鞏伯實來,未有職司於王室,又奸先王之禮,余雖欲於鞏伯,其敢廢舊典以忝叔父,夫齊,甥舅之國也,而大師之後也,寧不亦淫從其欲,以怒叔父,抑豈不可諫誨,士莊伯不能對,王使委於三吏,禮之如侯伯克敵,使大夫告慶之禮,降於卿禮一等,王以鞏伯宴,而私賄之,使相告之曰,非禮也,勿籍。 |
《·》: | 公曰:「天子,謀父疾維不瘳,敢告天子,皇天改大殷之命,維文王受之,惟武王大克之,咸茂厥功,維天貞文王之董用威,亦尚寬壯厥心,康受乂之,式用休,亦生王茂綏厥心,敬恭承之,維武王申大命,戡厥敵。」 |
《·》: | 孤日夜相繼,匍匐就君,君今非王室不平安是憂,億負晉眾庶,不式諸戎、狄、楚、秦。 |
《》: | 《》曰:『雖無德與汝,式歌且舞。』 |