子 |
---|
zǐ ㄗˇ (1.2): 慈爱。 Love, charity.
《·》: | 选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者,皆有所养。 | They chose men of talents, virtue, and ability; their words were sincere, and what they cultivated was harmony. Thus men did not love their parents only, nor treat as children only their own sons. A competent provision was secured for the aged till their death, employment for the able-bodied, and the means of growing up to the young. They showed kindness and compassion to widows, orphans, childless men, and those who were disabled by disease, so that they were all sufficiently maintained. | 《》: | 今欲并天下,凌万乘,诎敌国,制海内,子元元,臣诸侯,非兵不可! |
|