子 |
---|
zǐ ㄗˇ (1.2): 慈愛。 Love, charity.
《·》: | 選賢與能,講信修睦,故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜寡孤獨廢疾者,皆有所養。 | They chose men of talents, virtue, and ability; their words were sincere, and what they cultivated was harmony. Thus men did not love their parents only, nor treat as children only their own sons. A competent provision was secured for the aged till their death, employment for the able-bodied, and the means of growing up to the young. They showed kindness and compassion to widows, orphans, childless men, and those who were disabled by disease, so that they were all sufficiently maintained. | 《》: | 今欲並天下,凌萬乘,詘敵國,制海內,子元元,臣諸侯,非兵不可! |
|