《·》: | 齊景公田,招虞人以旌,不至,將殺之。 |
The duke Ching of Qi, once, when he was hunting, called his forester to him by a flag. The forester would not come, and the duke was going to kill him. |
《·》: | 武車綏旌,德車結旌。 |
In a war chariot the banner is fully displayed; in a chariot of peace it is kept folded round the pole. |
《·》: | 堯以天下讓舜,鯀為諸侯,欲得三公而堯不聽,怒其猛獸,欲以為亂,比獸之角可以為城,舉尾以為旌,奮心盛氣,阻戰為彊。 |
Yao yielded the empire to Shun. Gun, one of his vassals, desired to become one of the three chief ministers, but Yao did not listen to this request. Thereupon Gun became more infuriated than even ferocious animals are, and wished to rebel. The horns of animals, all in a line, served him as a rampart, and their lifted tails were his banners. They opposed and tackled their foe with the utmost determination and energy. |
《·》: | 王謂司馬子綦曰:「屠羊說居處卑賤而陳義甚高,子綦為我延之以三旌之位。」 |
The king said to Zi-qi, the Minister of War, 'The position of the sheep-butcher Yue is low and mean, but his setting forth of what is right is very high; do you ask him for me to accept the place of one of my three most distinguished nobles.' |
《·》: | 故車戰,得車十乘以上,賞其先得者,而更其旌旗,車雜而乘之,卒善而養之,是謂勝敵而益強。 |
Therefore in chariot fighting, when ten or more chariots have been taken, those should be rewarded who took the first. Our own flags should be substituted for those of the enemy, and the chariots mingled and used in conjunction with ours. The captured soldiers should be kindly treated and kept. This is called, using the conquered foe to augment one's own strength. |
《·》: | 孑孑干旌、在浚之城。 |
Conspiciously rise the staffs with their feathered streamers, At the walls of Jun. |
《·》: | 旌別淑慝,表厥宅里,彰善癉惡,樹之風聲。 |
Signalize the good, separating the bad from them; give tokens of your approbation in their neighbourhoods, making it ill for the evil by such distinction of the good, and thus establishing the influence and reputation (of their virtue). |
《·》: | 田成子常與宰我爭,宰我夜伏卒,將以攻田成子,令於卒中曰:「不見旌節毋起。」 |
《·》: | 傳曰:山銳則不高,水徑則不深,仁磏則其德不厚,志與天地擬者、其人不祥,是伯夷、叔齊、卞隨、介子推、原憲、鮑焦、袁旌目、申徒狄之行也,其所受天命之度,適至是而亡,弗能改也,雖枯稿弗捨也。 |
《·》: | 命:上公九命為伯,其國家、宮室、車旌、衣服、禮儀、皆以九為節。 |
《·》: | 《禮保傅》曰:「於是立進善之旌,懸誹謗之木,建招諫之鼓。」 |
《·》: | 道行,典知變化,以為規是非,明利害,掌僕及輿馬之度,羽旄旌旗之制,步驟徐疾之節,春夏秋冬用之倫色,居車之容,登降之禮。 |
《·》: | 東方有士曰袁旌目,將有所適,而飢於道,孤父之盜丘人也見之,下壺餐以與之。 |
《·》: | 夫法象立、所以為君子,法象者、莫先乎正容貌、慎威儀,是故先王之制禮也,為冕服采章以旌之,為珮玉鳴璜以聲之,欲其尊也,欲其莊也,焉可懈慢也? |
《·》: | 令列侯年卅以來,宜皆試補長吏墨綬以上,關內侯補黃綬,以信其志,以旌其能 |
《·》: | 次七,旌旗絓羅,干戈蛾蛾,師孕言之,哭且䁲。 |
《·》: | 人知不死,其亦無有奮心,猶將旌君以徇於國,而又掩面以絕民望,不亦甚乎? |
《·》: | 《書》云:「旌別淑忒。」 |
《·》: | 是時聖上運天官之法駕,建日月之旃旌。 |
《·》: | 百官具御,乃斗鼓于門,右置旂,左置旌于隅練名。 |
《·》: | 東方有人焉,曰爰旌目,將有適也,而餓於道。 |
《·》: | 若夫耳聞金鼓之聲而希功,目見旌旗之色而希陳,手握兵刃之枋而希戰,出進合鬥而希勝,是襄主之所破亡也。 |
《·》: | 故車馬不疲弊於遠路,旌旗不亂於大澤,萬民不失命於寇戎,雄駿不創壽於旗幢。 |
《·》: | 故車馬不弊於遠路,旌旗不亂於大澤,萬民不失命於寇戎,豪傑不著名于圖書。 |
《·》: | 管子又曰:「誰能聽旌旗之所指,而得執將首者,賜之千金。」 |
《·》: | 起對曰:「敵人之來,蕩蕩無慮,旌旗煩亂,人馬數顧,一可擊十,必使無措。」 |
《·》: | 旌別淑德,表其門閭。 |
《·》: | 凡鼓:鼓旌旗,鼓車,鼓馬,鼓徒,鼓兵,鼓首,鼓足,七鼓兼齊。 |
《·》: | 故有大路龍旌,羽蓋垂緌,結駟連騎,則必有穿窬拊楗,抽箕逾備之奸。 |
《·》: | 舉其尾,能以為旌。 |
《·》: | 衣服旄旌節旗皆上黑。 |
《》: | 曰,寡君少遭閔凶,不能文,聞二先君之出入此行也,將鄭是訓定,豈敢求罪于晉,二三子無淹久,隨季對曰,昔平王命我先君文侯曰,與鄭夾輔周室,毋廢王命,今鄭不率,寡君使群臣問諸鄭,豈敢辱候人,敢拜君命之辱,彘子以為諂,使趙括從而更之曰,行人失辭,寡君使群臣遷大國之跡於鄭,曰,無辟敵,群臣無所逃命,楚子又使求成于晉,晉人許之,盟有日矣,楚許伯御樂伯,攝叔為右,以致晉師,許伯曰,吾聞致師者,御靡旌,摩壘而還,樂伯曰,吾聞致師者,左射以菆,代御執轡,御下兩馬,掉鞅而還,攝叔曰,吾聞致師者,右入壘,折馘,執俘而還,皆行其所聞而復,晉人逐之,左右角之,樂伯左射馬而右射人,角不能進,矢一而已。 |
《·》: | 堂後東北為赤帟焉,浴盆在其中,其西,天子車立馬乘六,青陰羽鳧旌,中臺之外,其左泰士,臺右彌士,受贄者八人,東面者四人。 |
《·》: | 十行一嬖大夫,建旌提鼓,挾經秉枹。 |
《》: | 乃誡左右曰:「可令還吳,以旌其忠。」 |
《》: | 王孫駱為左校司馬,太宰嚭為右校司馬,王從騎三千,旌旗羽蓋,自處中軍。 |
《》: | 於是,楚王游於雲夢,結駟千乘,旌旗蔽日,野火之起也若雲蜺,兕虎嗥之聲若雷霆,有狂兕浲車依輪而至,王親引弓而射,壹發而殪 |
《·》: | 金鼓未聞,旌旗未舒,行軍未定,兵以接矣。 |
《》: | 既出,旌亂於上,陳亂於下 |
《》: | 鄭伯肉袒,左執茅旌,右執鸞刀,以逆莊王曰:「寡人無良,邊垂之臣,以干天禍,是以使君王沛焉,辱到敝邑。」 |
《·》: | 值漢初定,與民無禁,當孝惠、高后時,以財雄邊,出入弋獵,旌旗鼓吹,年百餘歲,以壽終,故北方多以「壹」為字者。 |