《·》: | 子言卫灵公之无道也,康子曰:“夫如是,奚而不丧?” |
The Master was speaking about the unprincipled course of the duke Ling of Wei, when Qi Kang said, "Since he is of such a character, how is it he does not lose his state?" |
《·》: | 于卫灵公,际可之仕也。 |
With the duke Ling of Wei he took office, because his reception was proper. |
《·》: | 颜阖将傅卫灵公大子,而问于蘧伯玉曰:“有人于此,其德天杀。” |
Yan He, being about to undertake the office of Teacher of the eldest son of duke Ling of Wei, consulted Qu Bo-yi. 'Here,' said he, 'is this (young) man, whose natural disposition is as bad as it could be.' |
《·》: | 丧之二孤,则昔者卫灵公适鲁,遭季桓子之丧,卫君请吊,哀公辞不得命,公为主,客人吊。 |
As to two (playing the part of the) orphan son, it may be thus explained: Formerly, on occasion of a visit to Lu by duke Ling of Wei, the mourning rites of Ji Huan-zi were in progress. The ruler of Wei requested leave to offer his condolences. Duke Ai (of Lu), declined (the ceremony), but could not enforce his refusal. He therefore acted as the principal (mourner), and the visitor came in to condole with him. |
《》: | 曰:“卫灵公问陈,则何以不诎?” |
The other said: When Duke Ling of Wei asked about the military, why was Confucius inflexible? |
《·》: | 昔者卫灵公将之晋,至濮水之上,税车而放马,设舍以宿,夜分,而闻鼓新声者而说之,使人问左右,尽报弗闻。 |
《·》: | 而卫灵公之时,将之晋,至于濮水之上舍。 |
《·》: | 昔者卫灵公有臣曰公孙吕,身长七尺,面长三尺,焉广三寸,鼻目耳具,而名动天下。 |
《》: | 冬,十月,葬卫灵公。 |
《·》: | 卫灵公谓孔子曰:“有语寡人为国家者,谨之于庙堂之上而国家治矣,其可乎?” |
《·》: | 卫灵公天寒凿池。 |
《·》: | 卫灵公昼寝而起,志气益衰,使人驰召勇士公孙悁,道遭行人卜商,卜商曰:“何驱之疾也?” |
《·》: | 卫灵公之时,蘧伯玉贤而不用,迷子瑕不肖而任事,史怅患之,数言蘧伯玉贤而不听。 |
《》: | 卫灵公近雍疸、弥子瑕。 |
《·》: | 卫灵公当隆冬兴众穿池,海春谏曰:‘天寒,百姓冻馁,愿公之罢役也。’ |
《·》: | 卫灵公之时,蘧伯玉贤而不用,弥子瑕不肖而任事 |