Chinese Text Project |
《魚麗 - Yu Li》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《魚麗》 Library Resources |
1 | 魚麗: |
魚麗于罶、鱨鯊。 君子有酒、旨且多。 |
Yu Li: |
The fish pass into the basket, Yellow-jaws and sand-blowers. Our host has spirits, Good and abundance of them. | |
2 | 魚麗: |
魚麗于罶、魴鱧。 君子有酒、多且旨。 |
Yu Li: |
The fish pass into the basket, Bream and tench. Our host has spirits, Abundance of them and good. | |
3 | 魚麗: |
魚麗于罶、鰋鯉。 君子有酒、旨且有。 |
Yu Li: |
The fish pass into the basket, Mud-fish and carp. Our host has spirits, Good and in quantities. | |
4 | 魚麗: | 物其多矣、維其嘉矣。 |
Yu Li: |
The viands are abundant, And they are admirable. | |
5 | 魚麗: | 物其旨矣、維其偕矣。 |
Yu Li: |
The viands are excellent, Both from the land and the sea. | |
6 | 魚麗: | 物其有矣、維其時矣。 |
Yu Li: |
The viands are in quantities, And all in season. |
URN: ctp:book-of-poetry/yu-li