Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Search details:
Scope: Qian Request type: Paragraph
Condition 1: References "见龙在田" Matched:5.
Total 4 paragraphs. Page 1 of 1.

乾 - Qian

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《乾》 Library Resources
11 乾:
九二曰:“见龙在田,利见大人”,何谓也?子曰:“龙德而正中者也。庸言之信,庸行之谨,闲邪存其诚,善世而不伐,德博而化。《》曰:‘见龙在田,利见大人’,君德也。”
Qian:
What is the meaning of the words under the second NINE, 'The dragon shows himself and is in the field - it will be advantageous to see the great man?' The Master said: 'There he is, with the dragon's powers, and occupying exactly the central place. He is sincere (even) in his ordinary words, and earnest in his ordinary conduct. Guarding against depravity, he preserves his sincerity. His goodness is recognised in the world, but he does not boast of it. His virtue is extensively displayed, and transformation ensues. The language of the Yi, "The dragon shows himself and is in the field - it will be advantageous to see the great man." refers to a ruler's virtue.'

16 乾:
“潜龙勿用”,下也;“见龙在田”,时舍也;“终日乾乾”,行事也;“或跃在渊”,自试也;“飞龙在天”,上治也;“亢龙有悔”、穷之灾也。乾元“用九”,天下治也。
Qian:
'The dragon lies hid - it is not the time for active doing:'--the position is (too) low.
'The dragon shows himself and is in the field:'--the time (requires him still) to be unemployed.
'All the day active and vigilant:'--(he now) does his (proper) business.
'He is as if he were leaping up, (but still) is in the deep:'--he is making trial of himself.
'The dragon is on the wing in the sky:'--(the subject of the line) is on high and ruling.
'The dragon exceeds the proper limit, and there will be occasion for repentance:'--when things have been carried to extremity, calamity ensues.
Undivided lines appear in all these representations of the great and originating power denoted by Qian:--(what follows in the Yao tells us how) all under the sky there will be good order.

17 乾:
“潜龙勿用”,阳气潜藏。“见龙在田”,天下文明。“终日乾乾”,与时偕行。“或跃在渊”,乾道乃革。“飞龙在天”,乃位乎天德。“亢龙有悔”,与时偕极。乾元“用九”,乃见天则。
Qian:
'The dragon lies hid in the deep - it is not the time for active doing:'--the energy denoted by the undivided line is laid up and hid away as in the deep.
'The dragon appears in the field:'--all under heaven (begins to be) adorned and brightened.
'All the day active and vigilant:'--continually, as the time passes and requires, does he act.
'He is as if he were leaping up, (but still) is in the deep:'--a change is taking place in the method indicated by (this) Qian diagram.
'The dragon is on the wing in the sky this shows that his place is based on his heavenly virtue.
'The dragon exceeds the (proper) limit - there will be occasion for repentance:'--the time is come to an end, and so also is his opportunity.
Undivided NINES appear in all these representations of the great and originating power denoted by Qian:--and (from what follows in the Yao) we see the model (of action) afforded by heaven.

20 乾:
君子学以聚之,问以辩之,宽以居之,仁以行之。《》曰“见龙在田、利见大人”,君德也。
Qian:
The superior man learns and accumulates the results of his learning; puts questions, and discriminates among those results; dwells magnanimously and unambitiously in what he has attained to; and carries it into practice with benevolence. What the Yi says, 'The dragon appears in the field:--it will be advantageous to meet with the great man,' has reference to the virtuous qualities of a ruler (as thus described).

Total 4 paragraphs. Page 1 of 1.