Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Da Zhuang Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "上六羝羊觸藩不能退不能遂无攸利艱則吉" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

䷡大壯 - Da Zhuang

English translation: James Legge [?] Library Resources
7 ䷡大壯:
上六:羝羊觸藩,不能退,不能遂,无攸利,艱則吉
Da Zhuang:
The sixth SIX, divided, shows (one who may be compared to) the ram butting against the fence, and unable either to retreat, or to advance as he would fain do. There will not be advantage in any respect; but if he realise the difficulty (of his position), there will be good fortune.
象傳:
不能退,不能遂,不祥也。艱則吉,咎不長也。
Xiang Zhuan:
'He is unable either to retreat or to advance:' - this is owing to his want of care. 'If he realise the difficulty (of his position), there will be good fortune:' - his error will not be prolonged.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.