在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
譯文對照:[不顯示] [英文翻譯]

《賁》

英文翻譯:理雅各(James Legge)[?] 電子圖書館
1 賁:
山下有火,賁;君子以明庶政,无敢折獄。
Xiang Zhuan:
(The trigram representing) a mountain and that for fire under it form Bi. The superior man, in accordance with this, throws a brilliancy around his various processes of government, but does not dare (in a similar way) to decide cases of criminal litigation.

2 賁:
舍車而徒,義弗乘也。
Xiang Zhuan:
'He can discard a carriage and walk on foot:' - righteousness requires that he should not ride.

3 賁:
賁其須,與上興也。
Xiang Zhuan:
'He adorns his beard:' - he rouses himself to action (only) along with the (subject of the) line above.

4 賁:
永貞之吉,終莫之陵也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune consequent on his ever maintaining firm correctness' is due to this, - that to the end no one will insult him.

5 賁:
六四,當位疑也。匪寇婚媾,終无尤也。
Xiang Zhuan:
'The place occupied by the fourth six, (divided),' affords ground for doubt (as to its subject); but '(as the subject of the third pursues) not as a robber, but as intent on a matrimonial alliance,' he will in the end have no grudge against him.

6 賁:
六五之吉,有喜也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune falling to the fifth six, (divided); affords occasion for joy.

7 賁:
白賁无咎,上得志也。
Xiang Zhuan:
'The freedom from error attached to (the subject of) the topmost line, with no ornament but the (simple white),' shows how he has attained his aim.

URN: ctp:book-of-changes/bi5