在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
譯文對照:[不顯示] [英文翻譯]

《䷇比》

英文翻譯:理雅各(James Legge)[?]
提到《䷇比》的書籍 電子圖書館
1 ䷇比:
比:吉。原筮元永貞,无咎。不寧方來,後夫凶。
Bi:
Bi indicates that (under the conditions which it supposes) there is good fortune. But let (the principal party intended in it) re-examine himself, (as if) by divination, whether his virtue be great, unintermitting, and firm. If it be so, there will be no error. Those who have not rest will then come to him; and with those who are (too) late in coming it will be ill.
彖傳:
比,吉也,比,輔也,下順從也。原筮元永貞,无咎,以剛中也。不寧方來,上下應也。後夫凶,其道窮也。
Tuan Zhuan:
'Bi indicates that there is good fortune:' - (the name) Bi denotes help; (and we see in the figure) inferiors docilely following (their superior). 'Let (the principal party intended in it) reexamine himself, (as if) by divination, whether his virtue be great, unintermitting, and firm; - if it be so, there will be no error: - all this follows from the position of the strong line in the centre (of the upper trigram). 'Those who have not rest will come to him:' - high and low will respond to its subject. 'With those who are (too) late in coming it will be ill:' - (for them) the way (of good fortune here indicated) has been exhausted.
象傳:
地上有水,比;先王以建萬國,親諸侯。
Xiang Zhuan:
(The trigram representing) the earth, and over it (that representing) water, form Bi. The ancient kings, in accordance with this, established the various states and maintained an affectionate relation to their princes.

2 ䷇比:
初六:有孚,比之,无咎。有孚盈缶,終來有它吉。
Bi:
The first SIX, divided, shows its subject seeking by his sincerity to win the attachment of his object. There will be no error. Let (the breast) be full of sincerity as an earthenware vessel is of its contents, and it will in the end bring other advantages.
象傳:
比之初六,有他吉也。
Xiang Zhuan:
From 'the seeking union with its object' shown in the first SIX, (divided),there will be other advantages.

3 ䷇比:
六二:比之自內,貞吉。
Bi:
In the second SIX, divided, we see the movement towards union and attachment proceeding from the inward (mind). With firm correctness there will be good fortune.
象傳:
比之自內,不自失也。
Xiang Zhuan:
'The movement towards union and attachment proceeds from the inward (mind):' - (the party concerned) does not fail in what is proper to himself

4 ䷇比:
六三:比之匪人。
Bi:
In the third SIX, divided, we see its subject seeking for union with such as ought not to be associated with.
象傳:
比之匪人,不亦傷乎!
Xiang Zhuan:
'Union is sought with such as ought not to be associated with:' - but will not injury be the result?

5 ䷇比:
六四:外比之,貞吉。
Bi:
In the fourth SIX, divided, we see its subject seeking for union with the one beyond himself. With firm correctness there will be good fortune.
象傳:
外比於賢,以從上也。
Xiang Zhuan:
'Union is sought (by the party intended here) with one beyond himself, and (in this case) with a worthy object:' - he is following (the ruler) above him.

6 ䷇比:
九五:顯比,王用三驅,失前禽。邑人不誡,吉。
Bi:
The fifth NINE, undivided, affords the most illustrious instance of seeking union and attachment. (We seem to see in it) the king urging his pursuit of the game (only) in three directions, and allowing the escape of all the animals before him, while the people of his towns do not warn one another (to prevent it). There will be good fortune.
象傳:
顯比之吉,位正中也。舍逆取順,失前禽也。邑人不誡,上使中也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune belonging to the most illustrious instance of seeking union and attachment' appears in the correct and central position (of the fifth line, undivided). (The king's) neglecting (the animals) confronting him (and then fleeing), and (only) taking those who present themselves as it were obediently, is seen in his allowing the escape of those in front of him.' 'That the people of his towns do not warn one another (to prevent such escape),' shows how he, in his high eminence, has made them pursue the due course.

7 ䷇比:
上六:比之无首,凶。
Bi:
In the topmost SIX, divided, we see one seeking union and attachment without having taken the first step (to such an end). There will be evil.
象傳:
比之无首,无所終也。
Xiang Zhuan:
'He seeks union and attachment without taking the first (step to such an end):' - there is no possibility of a (good) issue.

URN: ctp:book-of-changes/bi