Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Attack by Stratagem Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "全伍為上破伍次之" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

謀攻 - Attack by Stratagem

English translation: Lionel Giles [?]
Books referencing 《謀攻》 Library Resources
1 謀攻:
孫子曰:凡用兵之法,全國為上,破國次之;全旅為上,破旅次之;全卒為上,破卒次之;全伍為上,破伍次之。是故百戰百勝,非善之善者也;不戰而屈人之兵,善之善者也。
Attack by Stratagem:
Sunzi said: In the practical art of war, the best thing of all is to take the enemy's country whole and intact; to shatter and destroy it is not so good. So, too, it is better to recapture an army entire than to destroy it, to capture a regiment, a detachment or a company entire than to destroy them. Hence to fight and conquer in all your battles is not supreme excellence; supreme excellence consists in breaking the enemy's resistance without fighting.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.