Chinese Text Project |
Show statistics Edit searchSearch details: |
---|
Scope: Zi Han Request type: Paragraph |
Condition 1: Contains text "病閒曰久矣哉" Matched:1. |
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1. |
《子罕 - Zi Han》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《子罕》 Library Resources |
12 | 子罕: | 子疾病,子路使門人為臣。病閒,曰:「久矣哉!由之行詐也,無臣而為有臣。吾誰欺?欺天乎?且予與其死於臣之手也,無寧死於二三子之手乎?且予縱不得大葬,予死於道路乎?」 |
Zi Han: | The Master being very ill, Zi Lu wished the disciples to act as ministers to him. During a remission of his illness, he said, "Long has the conduct of You been deceitful! By pretending to have ministers when I have them not, whom should I impose upon? Should I impose upon Heaven? Moreover, than that I should die in the hands of ministers, is it not better that I should die in the hands of you, my disciples? And though I may not get a great burial, shall I die upon the road?" |
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1. |
---|