Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [Modern Chinese] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Wei Ling Gong Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "放鄭聲遠佞人" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

衛靈公 - Wei Ling Gong

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《衛靈公》 Library Resources
11 衛靈公:
顏淵問為邦。子曰:「行夏之時,乘殷之輅,服周之冕,樂則韶舞。放鄭聲,遠佞人。鄭聲淫,佞人殆。」
Wei Ling Gong:
Yan Yuan asked how the government of a country should be administered. The Master said, "Follow the seasons of Xia. Ride in the state carriage of Yin. Wear the ceremonial cap of Zhou. Let the music be the Shao with its pantomimes. Banish the songs of Zheng, and keep far from specious talkers. The songs of Zheng are licentious; specious talkers are dangerous."

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.