Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "君子抱孙不抱子,此言孙可以为王父尸" Matched:2.
Total 2 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦两汉 - Pre-Qin and Han

Related resources

儒家 - Confucianism

Related resources

礼记 - Liji

[Warring States (475 BC - 221 BC)]
Books referencing 《礼记》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《小戴礼记》, "The Classic of Rites"]

曲礼上 - Qu Li I

Books referencing 《曲礼上》 Library Resources
[Also known as: "Summary of the Rules of Propriety Part 1"]

62 曲礼上:
《礼》曰:“君子抱孙不抱子。”此言孙可以为王父尸,子不可以为父尸。为君尸者,大夫士见之,则下之。君知所以为尸者,则自下之,尸必式。乘必以几。
Qu Li I:
A rule of propriety says, 'A superior man may carry his grandson in his arms, but not his son.' This tells us that a grandson may be the personator of his deceased grandfather (at sacrifices), but a son cannot be so of his father. When a great officer or (other) officer sees one who is to personate the dead (on his way to the ancestral temple), he should dismount from his carriage to him. The ruler himself, when he recognises him, should do the same. The personator (at the same time) must bow forward to the cross-bar. In mounting the carriage, he must use a stool.

汉代之后 - Post-Han

宋明 - Song-Ming

太平御览

[Northern Song] 977-984 Library Resources

宗亲部九

Library Resources

Library Resources
3 孙:
《礼记·曲礼》曰:君子抱孙不抱子,此言孙可以为王父尸,以孙与祖昭穆同。子不可以为王父尸。

Total 2 paragraphs. Page 1 of 1.